SÜNEN DARAKUTNİ

FERAİZ

 

الفرائض والسير وغير ذلك

Feraiz

 

قرئ علي أبي القاسم عبد الله بن محمد بن عبد العزيز وأنا أسمع حدثكم محمد بن عباد المكي أبو عبد الله قراءة عليه في رجب سنة إحدى وثلاثين ومائتين نا حفص بن عمر بن أبي العطاف عن أبي الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة أن النبي قال تعلموا الفرائض وعلموه الناس فإنه نصف العلم وهو أول شيء ينسى وهو أول شيء ينتزع من أمتي

 

3989- Ebu Hureyre bildiriyor: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Miras ilmini öğrenin ve insanlara öğretin. Çünkü o, ilmin yansıdır, zamanla unutulacak ve ümmetimden ilk alınacak olan ilim olacaktır" buyurdu.

 

Tahric: İbn Mace 2/908 (2719).

 

 

نا عبد الله عن محمد بن زياد نا بحر بن نصر نا بن وهب نا عبد الرحمن بن زياد بن أنعم الإفريقي عن عبد الرحمن بن رافع التنوخي عن عبد الله بن عمرو بن العاص أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال العلم ثلاثة وما سوى ذلك فهو فضل آية محكمة أو سنة قائمة أو فريضة عادلة

 

3990- Abdullah b. Amr b. el-As'ın bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "ilmin aslı üçtür, bunların dışındakiler ise fazladandır. Muhkem ayet (ler), sabit sünnet ve miras taksiminde adaletli miras ilmidir" buyurmuştur.

 

Tahric: Ebu Davud 3/206 (2885) ve İbn Mace 1/21 (54).

 

 

نا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا كامل بن طلحة نا بن لهيعة نا عيسى بن لهيعة عن عكرمة قال سمعت بن عباس يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول بعد ما أنزلت سورة النساء وفرض فيها الفرائض يقول لا حبس بعد سورة النساء

 

3991- İbn Abbas der ki: Nisa Suresi'nde miras hakkındaki hükümler indikten sonra Resululiah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Nisa Suresi'nden sonra nesilden nesile geçecek şekilde bir hibe olmaz" buyurduğunu işittim.

 

Tahric: Beyhaki (6/162), Tahavi, Şerhu'l-Meanı (2/250), Taberani 11/365 (12033) ve Ukayü, ed-Du'afau'l-Kebır (3/397).

 

 

نا عبيد الله بن عبد الصمد بن المهتدي بالله نا محمد بن عبد الرحيم بن موسى الصدفي بمصر نا عمرو بن خالد نا بن لهيعة عن أخيه عيسى بن لهيعة عن عكرمة عن بن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا حبس عن فرائض الله عز وجل لم يسنده غير بن لهيعة عن أخيه وهما ضعيفان

 

3992- İbn Abbas der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Allah'ın miras hakkındaki hükümleri dururken nesilden nesile geçecek şekilde bir hibe olmaz" buyurdu.

 

Bunu sadece ibn Lehia, kardeşi kanalıyla müsned olarak rivayet etmiştir ki her ikisi de zayıf kişilerdir.

 

Tahric: Beyhaki, Sünen el-Kübra (6/162).

 

 

نا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا محرز بن عون نا شريك عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي في ابنتين وأبوين وامرأة قال صار ثمنها تسعا

 

3993- Haris bildiriyor: Hz. Ali, ölüden geriye kalan iki kız çocuğu, anne-baba ve karı konusunda: "(Karının) sekizde bir olan payı dokuzda bir oldu" dedi.

 

Tahric: Beyhaki, Sünen el-Kübra (6/253) ve İbn Ebi Şeybe, Musannef6/258 (31202).

 

 

نا أحمد بن عبد الله بن محمد وكيل أبي صخرة نا علي بن حرب نا الحسن بن موسى نا عمر بن راشد ح ونا الحسين بن يحيى بن عياش نا الحسن بن محمد الزعفراني نا علي بن الجعد أنا عمر بن راشد بن صخرة عن يحيى بن أبي كثير عن أبي سلمة عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لا ترث ملة ملة ولا يجوز شهادة أهل ملة على ملة إلا أمتي فإنهم يجوز شهادتهم على من سواهم لفظ بن عياش إلا أنه قال في حديثه عن أبي هريرة أحسب شك عمر وعمر بن راشد ليس بالقوي

 

3994- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "İki farklı din mensupları, birbirlerine mirasçı olamaz. Bir milletin başka bir millete şahitlik etmesi caiz değildir. Ancak benim ümmetim bunun dışındadır. Çünkü onların başkalarına şahitlik yapması caizdir" buyurmuştur.

 

Lafız ibn Ayyaş'ındır. Ancak bunu Ebu Hureyre'den rivayet etmiştir ki sanırım Ömer burada tereddüt etmiştir. Ömer b. Raşid de kavi değildir.

 

Tahric: Taberani, M. el-Evsat (5434) ve Bezzar, Müsned (1384).

 

 

نا أبو بكر النيسابوري نا بحر بن نصر نا بن وهب أخبرني يونس أخبرني بن شهاب عن علي بن الحسين عن عمرو بن عثمان عن أسامة بن زيد عن النبي صلى الله عليه وسلم قال لا يرث الكافر المسلم ولا المسلم الكافر

 

3995- Usame b. Zeyd'in bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kafir Müslümana, Müslüman da kafire varis olamaz"buyurmuştur.

 

Tahric: Buhari (6764) ve Müslim 1614).

 

 

نا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا داود بن رشيد نا عمرو بن عبد الواحد عن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر نا سعيد بن أبي سعيد عن أنس بن مالك قال إني لتحت ناقة رسول الله صلى الله عليه وسلم يسيل على لعابها فسمعته يقول إن الله عز وجل قد أعطى كل ذي حق حقه فلا وصية لوارث والولد للفراش وللعاهر الحجر لا يدعين رجل إلى غير أبيه ولا ينتمي إلى غير مواليه فمن فعل ذلك فعليه لعنة الله متتابعة لا تنفق المرأة شيئا من بيت زوجها إلا بإذنه فقال رجل ولا الطعام يا رسول الله قال ذاك أفضل أموالنا ثم قال ألا إن العارية مؤداة والدين مقضي والزعيم غارم

 

3996- Enes b. Malik. der ki: (Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Veda haccında hutbe verirken) ben, ResululIah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) devesinin (boynunun) altında idim. Devenin ağzının köpüğü üzerime akmaktaydı. ResululIah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurduğunu işittim: "Allah her hak sahibine hakkını verdi. Bu sebeple varis için vasiyet yoktur. Çocuk kimin yatağında doğmuşsa ona aittir. Zina eden kimse için recmetme -ya da mahrumiyet- vardır. Kişi kendini babasından başkasına nisbet etmesin ve kimse efendisinden başkasını efendi edinmesin. Her kim böyle yaparsa Allah'ın laneti üzerinedir. Kadın kocasının izni olmadan evinden bir şey infak edemez." Bir adam: "Ey Allah'ın Resulü! Yiyecekte mi infak edemez?" diye sorunca, ResululIah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "O, mallarımızın en kıymetlisidir" buyurdu. Sonra da: "Ödünç olarak alınan şey mutlaka geri verilir. Borç mutlaka ödenmelidir. Kefil olan da borçlu gibidir" buyurdu.

 

Tahric: İbn Mace 2/906 (2714).

 

 

نا أبو بكر النيسابوري نا عباس بن الوليد بن مزيد أخبرني أبي نا عبد الرحمن بن يزيد بن جابر حدثني سعيد بن أبي سعيد شيخ بالساحل قال حدثني رجل من أهل المدينة قال إني لتحت ناقة رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر نحوه

 

3997- Said b. Ebi Said der ki: Medine ahalisinden bir adam: "Ben, ResululIah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) devesinin (boynunun) altında idim" dedi ve bir önceki hadisin aynısını aktardı.

 

 

نا أحمد بن محمد بن يزيد الزعفراني نا محمد بن حسان الأزرق نا أبو عامر نا زمعة بن صالح عن بن طاوس عن أبيه عن بن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ألحقوا المال بالفرائض فما تركت فلأولى ذكر

 

3998- İbn Abbas'ın bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Siz miras kalan malı sahiplerine ulaştırınız. Mirastan arta kalanı ise en yakını olan erkek kişiye veriniz" buyurmuştur.

 

 

نا يوسف بن يعقوب بن إسحاق بن بهلول وأبو عيسى محمد بن أحمد بن قطن قالا نا أحمد بن منصور ح ونا أبو شيبة عبد العزيز بن جعفر نا محمد بن مسعود العجمي قالا نا عبد الرزاق أنا معمر عن بن طاوس عن أبيه عن بن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم أقسموا المال بين أهل الفرائض فما تركت الفرائض فلأولى رجل ذكر وقال أبو شيبة أقسموا الميراث بين أهل الفرائض على كتاب الله تعالى

 

3999- İbn Abbas der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Siz miras kalan malı sahipleri arasında (Allah'ın Kitab'ına uygun olarak) paylaştırınız. Mirastan arta kalanı ise en yakını olan erkek kişiye veriniz" buyurdu.

 

Ebu Şeybe rivayet ederken: "Mirası, Allah'ın Kitab'ına göre hak sahipleri arasında paylaştırın" lafzım kullanmıştır.

 

Tahric: Müslim (4/1615).

 

 

نا محمد بن عبد الله بن إبراهيم نا معاذ بن المثنى نا محمد بن المنهال نا يزيد بن زريع نا روح بن القاسم عن عبد الله بن طاوس عن أبيه عن بن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ألحقوا الفرائض بأهلها فما تركت فلأولى رجل ذكر

 

4000- İbn Abbas der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Siz miras kalan malı sahiplerine ulaştırınız. Mirastan arta kalanı ise en yakını olan erkek kişiye veriniz" buyurdu.

 

Tahric: Buhari (6746) ve Müslim (4/1615).

 

 

نا علي بن عبد الله بن مبشر نا أحمد بن سنان نا محمد بن أبي نعيم ح ونا أحمد بن محمد بن سعدان نا سعيد بن أيوب نا مسلم قالا نا وهيب نا عبد الله بن طاوس عن أبيه عن بن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ألحقوا الفرائض بأهلها فما بقى فهو لأولى رجل ذكر

 

4001 - İbn Abbas'ın bildirdiğine göre Allah Resülü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Siz miras kalan malı sahiplerine ulaştırınız. Mirastan arta kalanı ise en yakını olan erkek kişiye veriniz" buyurmuştur.

 

Tahric: Buhari (6732, 6735, 6737) ve Müslim (2/1615).

 

 

نا عبد الباقي بن قانع نا علي بن عبد الصمد الطيالسي نا خالد بن يوسف السمتي حدثني أبي عن زياد بن سعد سمع بن طاوس قال سمعت طاوسا يقول قال بن عباس قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ألحقوا المال بالفرائض فما تركت فلأولى رحم ذكر

 

4002- İbn Abbas der ki: Resülullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Siz miras kalan malı sahiplerine ulaştırınız. Mirastan arta kalanı ise en yakını olan erkek kişiye veriniz" buyurdu. 

 

Tahric: Taberani, M. el-Kebır 11/19 (10901).

 

 

نا عمر بن الحسن بن علي الشيباني نا أحمد بن محمد بن بكر نا هشام بن خالد نا مروان بن محمد نا سفيان عن هشام بن حجير عن طاوس عن بن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ألحقوا المال بالفرائض فما أبقت فلأولى رحم ذكر

 

4003- İbn Abbas der ki: Resülullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Siz miras kalan malı sahiplerine ulaştırınız. Mirastan arta kalanı ise akrabalık bağı en yakın olan erkek kişiye veriniz" buyurdu.

 

Tahric: Abdürrezzak, Musannefl0/297 (19161).

 

 

نا محمد بن جعفر المطيري نا إسماعيل بن عبد الله بن ميمون نا عبيد الله بن موسى نا حسن بن صالح عن محمد بن سعيد عن عمرو بن شعيب أخبرني أبي عن جدي عبد الله بن عمرو أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قام يوم فتح مكة فقال لا يتوارث أهل ملتين والمرأة ترث من دية زوجها وماله وهو يرث من ديتها ومالها ما لم يقتل أحدهما صاحبه عمدا فإن قتل أحدهما صاحبه عمدا لم ترث من ديته وماله شيئا وإن قتل صاحبه خطأ ورث من ماله ولم ترث من ديته محمد بن سعيد الطائفي ثقة

 

4004- Amr b. Şuayb'ın, babası kanalıyla dedesi Abdullah b. Amr'dan bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Mekke'nin fethedildiği gün kalkıp şöyle buyurmuştur: "İki farklı din mensupları, birbirlerine mirasçı olamaz. Kadın kocasının diyetine ve malına varis olur. Aynı şekilde erkek de karısının diyetine ve malına varis olur, yeter ki bunlardan biri diğerini öldürmüş olmasın. Bunlardan biri diğerini kasten öldürürse ne malına, ne de diyetine varis olamaz. Ancak biri diğerini kaza ile öldürürse malına varis olur ama (ödeyeceği) diyetine varis olamaz. "

 

Tahric: Ebu Davud 3/328 (2911) ve İbn Mace 2/912 (2731).

 

 

نا أبو بكر النيسابوري نا محمد بن يحيى نا عبيد الله بن موسى أنا الحسن بن صالح بإسناده مثله محمد بن سعيد الطائفي ثقة

 

4005- Hasan b. Salih aynı isnadla bir öncekinin aynısını bildirmiştir.

 

Muhammed b. Said, Taiflidir ve güvenilirdir.

 

 

ثنا أبو بكر النيسابوري نا بحر بن نصر نا بن وهب أخبرني سفيان الثوري عن داود بن أبي هند عن عمر بن عبد العزيز أنه كان لا يورث ميتا من ميت ويورث الأحياء من الأموات وأخبرني سفيان الثوري عن أبي الزناد قال قسمت مواريث أصحاب الحرة فورث الأحياء من الأموات ولم يرث الأموات من الأموات

 

4006- Davud b. Ebi Hind'in bildirdiğine göre Ömer b. Abdilaziz, ölüleri ölenlere varis kılmazdı. Ancak hayatta olanları ölenlere mirasçı kılardı.

 

Süfyan es-Sevri, Ebu'z-Zinad'dan bildirir: "Harre olayında ölenlerden geriye kalan mallar taksim edilirken hayatta kalanlar ölenlere mirasçı yapıldı, ancak ölenler hayatta olanlara mirasçı yapılmadı."

 

Tahric: Abdürrezzak, Musannef 10/297 (19161), Beyhaki, Sünen (6/222), Said b. Mansılr (242) ve Darimı, Sünen (2/379).

 

 

حدثنا أبو بكر نا بحر نا بن وهب أخبرني عبد الله بن عمر بن حفص أن أم كلثوم وإبنها زيد بن عمر بن الخطاب هلكا في ساعة واحدة لم يدر أيهما هلك قبل فلم يتوارثا

 

4007- Ömer b. Hafs'ın bildirdiğine göre Ümmü Külsum ve oğlu Zeyd b. Ömer b. el-Hattab aynı vakitte vefat etmiş ve hangisinin daha önce vefat ettiği bilinmemişti. Bu sebeple birbirlerine varis olmadılar.

 

Tahric: Beyhakl, Sünen (6/222), Darimi (2/379), Said b. Mansur, Sünen (240) ve Hakim (4/345,346).

 

 

حدثنا عبد الله بن محمد بن سعيد المقري نا يعقوب الدورقي نا روح بن عبادة نا زكريا بن إسحاق عن عمرو بن دينار عن أبي المنهال عن إياس بن عبد وله صحبة أن قوما وقع عليهم بيت فورث بعضهم من بعض

 

4008- Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ashabından olan İyas b. Abd'in bildirdiğine göre bir topluluğun üzerine ev çökünce birbirlerine varis kılınmışlardır.

 

Tahric: Abdürrezzak, Musannef 10/297 (19159), Said b. Mansur, SÜnen (234), İbn Ebi Şeybe 6/274 (31338) ve Beyhaki, S. el-Kübra (6/223).

 

 

نا محمد بن حمدويه نا محمود بن آدم نا سفيان عن عمرو عن أبي المنهال عن إياس بن عبد أنه سئل عن بيت سقط على ناس فماتوا فقال يورث بعضهم من بعض

 

4009- Ebu'l-Minhal bildiriyor: İyas b. Abd'e, üzerlerine bir evin çökmesi

sonucunda toplu halde ölen insanlar(ın miras durumu) sorulunca: "Birbirlerine varis olurlar" dedi.

 

 

حدثنا أبو بكر النيسابوري نا يونس بن عبد الأعلى نا عبد الله بن وهب أخبرني محمد بن عمرو عن بن جريج عن أبي الزبير عن جابر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لا يرث المسلم النصراني إلا أن يكون عبده أو أمته

 

4010- Cabir'in bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Müslüman, kendisinin kölesi veya cariyesi olması dışında Hıristiyan kimseye varis olamaz" buyurmuştur. 

 

Tahric: Nesal, S. el-Kübra 6389).

 

 

نا أبو بكر النيسابوري نا عبد الرحمن بن بشر وأبو الأزهر قالا نا عبد الرزاق أنا بن جريج أخبرني أبو الزبير عن جابر قال لا يرث اليهودي ولا النصراني المسلم ولا يرثهم إلا أن يكون عبد الرجل أو أمته موقوف وهو المحفوظ

 

4011- Cabir der ki: "Yahudi ve Hıristiyan kimse Müslümana varis olamaz. Müslüman da, kendisinin kölesi veya cariyesi olması dışında onlara varis olamaz."

 

Mevkuftur ve mahfuz olan da budur.

 

Tahric: Tirmizi (2108).

 

 

نا علي بن محمد بن يحيى بن مهران السواق نا أبو النصر الفقيه إسماعيل بن عبد الله بن ميمون نا أبو غسان نا شريك عن أشعث عن الحسن عن جابر رفعه قال لا نرث أهل الكتاب ولا يرثونا إلا أن يرث الرجل عبده أو أمته وتحل لنا نساؤهم ولا تحل لهم نساؤنا

 

4012- Cabir'in bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "Biz Ekl-i Kitab'a varis olamayız. Onlar da bize varis olamaz. Ancak kişi kölesine veya cariyesine varis olabilir. Onların kadınları bize kelaldir (onlarla evlenebiliriz). Bizim kadınlarımız ise onlara kelal değildir (onlarla evlenemezler)."

 

 

نا محمد بن الفتح القلانسي نا أحمد بن عبيد نا محمد بن عمر نا الضحاك بن عثمان عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يتوارث أهل ملتين شتى مختلفتين قال والمرأة ترث من عقل زوجها وماله وهو يرث من عقلها ومالها إلا أن يقتل أحدهما صاحبه فإن هو قتله عمدا لم ترث من ماله ولا من ديته شيئا فإن قتل خطأ ورث من ماله ولم ترث من ديته شيئا

 

4013- Amr b. Şuayb'ın, babası kanalıyla dedesinden bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurmuştur: "İki farklı din mensupları, birbirlerine mirasçı olamaz. Kadın kocasının diyetine ve malına varis olur. Aynı şekilde erkek de karısının diyetine ve malına varis olur, yeter ki bunlardan biri diğerini öldürmüş olmasın. Bunlardan biri diğerini kasten öldürürse ne malına, ne de diyetine varis olamaz. Ancak biri diğerini kaza ile öldürürse malına varis olur ama (ödeyeceği) diyetine varis olamaz. ''

 

 

نا محمد بن الفتح القلانسي نا أحمد بن عبيد نا محمد بن عمر نا مخرمة بن بكير عن أبيه عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله

 

4014- Farklı kanalla bir öncekinin aynısı bildirilmiştir.

 

 

نا محمد بن أحمد بن الحسن نا إسحاق بن إبراهيم بن أبي حسان نا عبد الرحمن بن إبراهيم نا الوليد نا محمد بن عبد الله الشعيثي عن زفر بن وثيمة عن المغيرة بن شعبة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كتب إلى الضحاك بن سفيان أن يورث امرأة أشيم الضبابي من ديته

 

4015- Muğire b. Şube'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Dahhak b. Süfyan'a, Eşyem ed-Dıbabi'nin hanımını kocasının diyetine varis kılmasını yazmıştır. 

 

Tahric: İbn Abdilberr (2/517).

 

 

نا محمد بن إسماعيل الفارسي نا محمد بن إبراهيم الصوري نا خالد بن عبد الرحمن نا محمد بن عبد الله الشعيثي عن زفر بن وثيمة عن المغيرة بن شعبة أن زرارة بن جزي أو حرن شك الصوري قال لعمر بن الخطاب أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كتب إلى الضحاك بن سفيان أن يورث مثله ورواه زهير بن هند عن الشعبي عن مكحول عن زرارة بن جزي عن المغيرة فذكره

 

4016- Muğire b. Şube bildiriyor: Zürare b. Ebi Cuzey veya Hazen buradaki şüphe Muhammed b. İbrahim es-Suri'ye aittir-, Ömer b. elHattab'a: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Dahhak b. Süfyan'a ... " dedi. Sonrasında Zürare bir önceki hadisin aynısını aktardı.

 

Züheyr b. Huneyd el-Basri de, Şuaysi - MekhuI - Zurare b. (uzey - Muğire kanalıyla aynısını aktarmıştır

 

 

نا جعفر بن محمد بن نصير نا محمد بن عبد الله بن سليمان الحضرمي نا عبد الله بن عمر نا بن المبارك عن الزهري عن أنس قال كان قتل أشيم خطأ

 

4017- Enes: "Eşyem hata ile öldürülmüştü" dedi.

 

Tahric: İsnadı zayıflır.

 

 

نا الحسين بن إسماعيل نا خلف بن محمد الواسطي نا يزيد بن هارون أنا يحيى بن سعيد أن محمد بن مسلم أخبره عن سعيد بن المسيب أن عمر بن الخطاب قام فسأل هل عند أحد علم بقضاء رسول الله صلى الله عليه وسلم في ميراث المرأة من عقل زوجها فقال الضحاك بن سفيان أنا عندي في ذلك علم قد كان رسول الله صلى الله عليه وسلم كتب إلينا أن نورث امرأة أشيم الضبابي من عقل زوجها أشيم

 

4018- Said b. el-Müseyyeb bildiriyor: Ömer b. el-Hattab kalkıp:

"İçinizde kadının kocasının diyetinden olan mirası konusunda Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) nasıl hüküm verdiğini bilen var mı?" diye sorunca, Dahhak b. Süfyan: "O konuda benim bilgim vardır. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), bize Eşyem ed-Dıbabi'nin hanımını kocasının diyetine varis kılmamızı yazmıştı" karşılığını verdi.

 

Tahric: Nesai, S. el-Kübra (4973), Ebu Davud (2927), İbn Mace 2642) ve Tirmizi (1415, 2110).

 

 

نا محمد بن إسماعيل الفارسي نا إسحاق بن إبراهيم نا عبد الرزاق عن معمر وابن جريج عن بن شهاب عن سعيد بن المسيب أن عمر قال ما أرى الدية إلا للعصبة لأنهم يعقلون عنه فهل سمع منكم أحد من رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم ذكر نحوه وقال فأخذ بذلك عمر زاد بن جريج وكان قتله خطأ

 

4019- İbnu'l-Müseyyeb bildiriyor: Ömer b. el-Hattab: "Diyeti erkek tarafından akrabaların alacağını düşünüyorum. Zira olası durumda kişinin diyetini erkek tarafından akrabaları öder. İçinizde bu konuda ResululIah'tan (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bir şey işiten var mı?" diye sordu. Sonrasında ravi bir önceki hadisin aynısını aktardı ve rivayetinde: "Ömer bu mektuba göre hüküm vermeye başladı" dedi.

 

İbn Cüreyc rivayetinde: "Eşyem hata ile öldürülmüştü" ziyadesinde bulundu.

 

Tahric: Abdürrezzak (17764, 17765).

 

 

نا أحمد بن محمد بن الجراح نا يوسف بن سعيد نا حجاج عن بن جريج قال قال بن شهاب حدثني سعيد بن المسيب أن عمر كان يقول الدية للعاقلة ولا ترث المرأة من دية زوجها شيئا حتى قال الضحاك بن سفيان كتب إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم مثله

 

4020- İbnu'l-Müseyyeb bildiriyor: Ömer: "Diyeti erkek tarafından akrabaların alacağını düşünüyorum. Kadın kocasının diyetine varis olmaz" derdi. Ta ki Dahhak b. Süfyan şöyle deyinceye kadar: "ResululIah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), bana bir mektup yazdı... " Sonrasında ravi söz konusu hadisin aynısını akt ardı.

 

 

نا علي بن محمد المصري نا مالك بن يحيى نا علي بن عاصم عن محمد بن سالم عن عامر عن علي بن أبي طالب قال الدية تقسم على فرائض الله فيرث منها كل وارث

 

4021- Ali b. Ebi Talib der ki: "Miras, Allah'ın hükümlerine göre taksim edilir ve her varis ondan payını alır."

 

Tahric: Beyhakl, Sünen (8/85) ve Said b. Mansur (1/122).

 

 

نا يحيى بن محمد بن صاعد نا أبو الأشعث أحمد بن المقدام نا بشر بن المفضل نا عبد الله بن محمد بن عقيل عن جابر بن عبد الله قال خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى جئنا امرأة بالأسواف وهي جدة خارجة بن زيد بن ثابت فزرناها ذلك اليوم فرشت لنا صورا فقعدنا تحته بين نخل وذبحت لنا شاة وعلقت لنا قربة من ماء فبينما نحن نتحدث جاءت امرأة بابنتين لها فقالت يا رسول الله هاتان ابنتا ثابت بن قيس أو قالت سعد بن الربيع قتل معك يوم أحد وقد استفاء عمهما مالهما وميراثهما كله فلم يدع لهما مالا إلا أخذه فما ترى يا رسول الله فوالله ما تنكحان أبدا إلا ولهما مال قال فقال يقضي الله في ذلك فنزلت سورة النساء وفيها يوصيكم الله في أولادكم الذكر مثل حظ الأنثيين الآية فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم ادعوا لي المرأة وصاحبها فقال لعمها أعطهما الثلثين وأعط أمهما الثمن وما بقي فلك

 

4022- Cabir b. Abdillah der ki: (Bir gün) Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ile birlikte çıktık ve Esvaf denilen yerde bir kadının yanına vardık. Bu kadın Harice b. Zeyd b. Sabit'in ninesi idi. O gün onu ziyaret ettik. Üzerimize bir hasır açınca hurmalığın içinde onun gölgesinde oturduk. Bize bir koyun kesti ve bir kırba su astı. Biz kendi aramızda sohbet ederken bir kadın iki kız çocuğuyla geldi ve: "Ey Allah'ın Resulü! Şu ikisi Uhud gününde senin yanında savaşan Sabit b. Kays'ın (veya Sa'd b. er-Rabi'nin) çocuklarıdır. Ancak amcaları mallarının ve miraslarının tümünü alarak onlara hiçbir şey bırakmadı. Ey Allah'ın Resulü! (Bu hususta) ne buyurursun? Vallahi malları olmadan da onlarla kimseler evlenmez" dedi. Bunun üzerine Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Allah bu konuda hükmünü verecektir" buyurdu. Sonra içinde: {{Allah çocuklarınız hakkında, erkeğe iki dişinin hissesi kadar tavsiye eder. Eğer kadınlar ikinin üstünde ise, bırakılanın üçte ikisi onlarındır; şayet bir ise yarısı onundur. Ana babadan her birine, ölenin çocuğu varsa yaptığı vasiyetten veya borcundan arta kalanın altıda biri, çocuğu yoksa, anası babası ona varis olur, anasına üçte bir düşer. Kardeşleri varsa, altı da biri annesinindir; babalarınız ve oğullarınızdan menfaatçe hangisinin size daha yakın olduğunu siz bilmezsiniz. Bunlar Allah tarafından tesbit edilmiştir. Doğrusu Allah bilendir, Hakim olandır" (Nisa Sur. 11) ayeti bulunan Nisa Suresi nazil oldu. Bunun üzerine Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): aD kadınla, şikayetçi olduğu adamı çağırın" buyurdu. (Kızın) amcasına: "Kızlara malın üçte ikisini, annelerine sekizde birini ver. Geriye kalanı da senindir" buyurdu.

 

Tahric: Ebu Davud 3/121 (2891,2892), Tirmizi (2092) ve İbn Mace (2720).

 

 

نا علي بن محمد المصري نا روح بن الفرج أبو الزنباع أنا عبد الغني بن رفاعة نا أيوب بن سليم الأعور نا بشر بن المفضل عن عبد الله بن محمد بن عقيل عن جابر أن النبي صلى الله عليه وسلم جعل للمرأة الثمن وللابنتين الثلثين وما بقى فللأخ من الأب والأم

 

4023- Cabir'in bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem) mirastan kadına sekizde bir, iki kız çocuğa üçte iki ve geriye kalanı ise kardeşe, babaya ve anneye vermiştir.

 

 

نا علي بن محمد المصري نا الحسن بن علي بن الأشعث نا محمد بن يحيى بن سلام حدثني أبي نا فرات بن سليمان عن بن عقيل عن جابر قال جاءت امرأة سعد بن الربيع إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله إن سعدا قتل معك شهيدا فذكر الحديث وقال فأرسل إلى عمها أعط هاتين الثلثين والمرأة الثمن ولك ما بقى

 

4024- Cabir der ki: Sa'd b. er-Rabi'nin hanımı Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) gelip şöyle dedi: "Ey Allah'ın Resulü! Sa'd senin yanında savaşırken şehid edildi." Sonrasında ravi söz konusu hadisi aktarıp şöyle devam etti: "Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem) gelmesi için adama birini gönderdi ve (adam geldiğinde) ona: "Şu ikisine malın üçte ikisini ve kadına sekiz de birini ver. Geriye kalanı da senindir" buyurdu.

 

 

نا أبو بكر النيسابوري نا بحر بن نصر ثنا بن وهب أخبرني داود بن قيس ويزيد بن عياض عن عبد الله بن محمد بن عقيل بن أبي طالب عن جابر بن عبد الله أن امرأة سعد بن الربيع قالت يا رسول الله إن سعدا هلك وترك ابنتين وأخاه فعمد أخوه فقبض ما ترك سعد وإنما تنكح النساء على أموالهن فلم يجبها في مجلسه ذلك ثم جاءته فقالت يا رسول الله ابنتا سعد فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم أدع لي أخاه فجاء فقال ادفع إلى ابنتيه الثلثين وإلى امرأته الثمن ولك ما بقى

 

4025- Cabir b. Abdillah bildiriyor: Sa'd b. er-Rabi'nin hanımı: "Ey Allah'ın Resulü! Sa'd öldü ve geriye iki kız ve bir erkek kardeş bıraktı.

 

Kardeşi gelip Sa'd'ın bırakmış olduğu bütün malları aldı. Oysa kadınlarla malları için evlenilmektedir" dedi. Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem) o anda kendisine bir cevap vermedi. Sonra kadın bir daha gelip: "Ey Allah'ın Resulü! Sa'd'ın kızları(nın mirası ne olacak?)" deyince, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Bana (Sa'd'ın) kardeşini çağırın" buyurdu. Adam gelince de "İki kızına malın üçte ikisini ve hanımına sekiz de birini ver. Geriye kalanı da senindir" buyurdu.

 

 

قرئ علي بن صاعد وأنا أسمع حدثكم محمد بن عبد الملك بن زنجويه نا يزيد بن هارون أنا سفيان الثوري عن أبي قيس عن هزيل بن شرحبيل قال أتى رجل أبا موسى الأشعري وسلمان بن ربيعة فسألهما عن ابنة وإبنة بن وأخت لأب وأم فقالا للابنة النصف وللأخت ما بقى وقالا أنطلق إلى عبد الله فأسأله فإنه سيتابعنا فأتى عبد الله فسأله فأخبره بما قالا قال ولكني أقضي فيها كما قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم النصف للابنة ولابنة الابن السدس تكملة الثلثين وللأخت ما بقى

 

4026- Huzeyl b. Şurahbil anlatıyor: Bir adam Ebu Musa el-Eş'ari'ye ve Selman b. Rabia'ya gelip, kızın, oğlun kız çocuğunun ve bir de anne baba bir kız kardeşin mirastaki paylarını sordu. Bunun üzerine: "Kalan mirasın yarısı kızın, geriye kalan da kız kardeşindir. Sen Abdullah'a git sor, o da aynı şeyi söyleyecektir" dediler. Adam Abdullah'a gidip sorduğunda ve onların verdiği fetvayı söylediğinde, Abdullah: "Ben bu konuda Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) hüküm verdiği gibi hüküm vereceğim. Malın yarısı kızın, üçte ikiyi tamamlayan altıda bir de oğlun kızınındır. Geriye kalan da kız kardeşindir" dedi.

 

Tahric: Buhari (6742).

 

 

نا محمد بن سليمان النعماني نا الحسين بن عبد الرحمن الجرجرائي نا وكيع عن سفيان عن أبي قيس الأودي بإسناده نحوه

 

4027- Ebu Kays isnadıyla bir öncekinin aynısını bildirmiştir.

 

Tahric: İbn Mace (2721).

 

 

قرئ علي بن صاعد وأنا أسمع حدثكم بن زنجويه نا محمد بن يوسف نا سفيان عن أبي قيس بإسناده مثله

 

4028- Ebu Kays isnadıyla aynısını bildirmiştir.

 

 

قرئ علي بن عبد الله بن محمد بن عبد العزيز وأنا أسمع حدثكم عبد الأعلى بن حماد نا حماد بن سلمة عن الحجاج بن أرطأة عن عبد الرحمن بن ثروان عن الهزيل بن شرحبيل أن أبا موسى الأشعري سئل عن رجل ترك ابنة وإبنة ابنه وأخته لأبيه وأمه فقال للابنة النصف وما بقى فللأخت للأب والأم وقال إن بن مسعود سيقول مثل ما قلت فسألوا بن مسعود وأخبروه بما قال أبو موسى فقال بن مسعود كيف أقول وقد سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول للابنة النصف ولإبنة الابن السدس تكملة الثلثين وما بقى فللأخت من الأب والأم

 

4029- Huzeyl b. Şurahbil bildiriyor: Ebu Musa el-Eş'ari'ye, bir adamın geriye bırakmış olduğu kızın, oğlun kız çocuğunun ve bir de anne baba bir kız kardeşin mirastaki payları sorulunca: "Kalan mirasın yarısı kızın, geriye kalan da anne baba bir kız kardeşindir. İbn Mes'ud da söylediğimirı aynısını diyecektir" dedi. Bu durumu İbn Mes'ud'a sorup Ebu Musa'nın verdiği fetvayı da söylediklerinde: "Ben bu konuda Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ‘‘Malın yarısı kızın, üçte ikiyi tamamlayan altıda bir de oğlun kızınındır. Geriye kalan da anne baba bir kız kardeşindir’‘ buyurduğunu işitmişken nasıl onun gibi derim" karşılığını verdi.

 

Tahric: Taberani, M. el-Kebır (9871).

 

 

ثنا إبراهيم بن حماد أنا علي بن حرب نا عبد الرحمن المحاربي عن محمد بن عمرو حدثني شريك بن عبد الله بن أبي نمر قال سئل النبي صلى الله عليه وسلم عن ميراث العمة والخاله فسكت وهو راكب فسار هنيئة فقال حدثني جبرائيل صلى الله عليه وسلم أن لا ميراث لهما وكذلك رواه عبد الوهاب الثقفي وغيره عن محمد بن عمرو ورواه مسعدة بن اليسع عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة ووهم فيه والأول أصح وحديث مسعدة يأتي بعد هذا

 

4030- Şerik b. Abdillah b. Ebi Nemir der ki: Allah Resulü'ne (Sallallahu aleyhi ve Sellem), halanın ve teyzenin mirastaki payı sorulunca, Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bir cevap vermedi. Bineği üzerindeydi, biraz gittikten sonra: "Cibril (as) onların mirasta paylarının olmadığını söyledi" buyurdu.

 

Abdulvehhab es-Sekafi' ve başkaları da bunu Muhammed b. Amr'dan bu şekilde rivayet etmişlerdir. Mes'ade b. el-Yesa' da bunu Muhammed b. Amr - Ebu Seleme - Ebu Hureyre kanalıyla zikretmiş, ama hata etmiştir. ilk rivayet daha sahihtir. Mes'ade'nin rivayeti de daha sonra gelecektir.

 

 

نا محمد بن القاسم بن زكريا نا هشام بن يونس نا الدراوردي عن جعفر بن محمد عن أبيه أن أم كلثوم بنت علي وإبنها زيدا وقعا في يوم واحد والتقت الصائحتان فلم يدر أيهما هلك قبل فلم ترثه ولم يرثها وأن أهل صفين لم يتوارثوا وأن أهل الحرة لم يتوارثوا

 

4031- Cafer b. Muhanuned'in, babasından bildirdiğine göre Ümmü Külsum binti Ali ve oğlu Zeyd bir günde ölmüş ve ikisi için aynı anda ağıt yakılmıştı. Hangisinin daha önce öldüğü bilirunemişti. Bu sebeple ne kendisi oğluna, ne de oğlu kendisine varis olamadı. Nitekim Sıffin ve Harre olaylarında öldürülenler birbirlerine varis olmamışlardı.

 

 

حدثنا إسماعيل بن محمد الصفار نا عباس بن محمد نا يحيى بن أبي بكير نا أبو هانئ عمر بن بشير قال سئل عامر عن مولود ليس بذكر ولا أثنى ليس له ما للذكر وليس له ما للأنثى يخرج من سرته كهيئة البول والغائط فسئل عامر عن ميراثه فقال عامر نصف حظ الذكر ونصف حظ الأنثى

 

4032- Ömer b. Beşir der ki: Amir'e, ne kadın ne de erkek olan, ne kadınlık ne de erkektik organı bulunan, göbeğinden idrar ve büyük abdest gibi bir şey çıkan kişinin mirastan payı sorulunca: "Payı erkek kişinin payının yarısı ve kızın payının yarısıdır" dedi.

 

Tahric: Darimi (2/365) ve İbn Ebi Şeybe 6/277 (31367).

 

 

نا الحسين بن إسماعيل وأحمد بن علي بن العلاء قالا نا يوسف بن موسى نا عمرو بن حمران عن عوف عن سليمان بن جابر الهجري قال قال عبد الله بن مسعود قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم تعلموا القرآن وعلموه الناس وتعلموا الفرائض وعلموها الناس وتعلموا العلم وعلموه الناس فإني أمرؤ مقبوض وإن العلم سيقبض وتظهر الفتن حتى يختلف الإثنان في الفريضة لا يجدان من يفصل بينهما تابعه جماعة عن عوف ورواه المثنى بن بكر عن عوف عن سليمان بن جابر عن أبي الأحوص عن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا قال وقال الفضل بن دلهم عن عوف عن شهر عن أبي هريرة

 

4033- Abdullah b. Mes'ud der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bana şöyle buyurdu: "Kur'an'ı öğrenin ve insanlara öğretin. Miras ilmini öğrenin ve insanlara öğretin. İlmi öğrenin ve insanlara öğretin. Zira ben ölüp aranızdan ayrılacağım. İlim de kaldırılacak ve fitneler ortaya çıkacaktır. İki kişi bir miras konusunda ihtilafa düştüğü zaman bu konuda hüküm verecek birini bulamayacak duruma geleceklerdir. ‘‘

 

Birçok kişi de Avf'tan rivayet ederek mutabaat etmiştir. Müsenna b. Bekr de Avf - Süleyman b. (abir - Ebu'I-Ahvas - Abdullah kanalıyla Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve Sellem) aynısını rivayet etmiştir. Fadl b. Delhem ise bunu Avf - Şehr b. Havşeb - Ebu Hureyre kanalıyla rivayet etmiştir.

 

Tahric: Nesal, S. el-Kübra (6305) ve Tirmizi, Sünen (2091).

 

 

نا جعفر بن محمد بن نصير نا محمود بن محمد المروزي قال قرأت على إبراهيم بن يوسف اللجي نا المسيب بن شريك نا زكريا بن عطية عن أبي سعيد أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال تعلموا العلم وعلموه الناس وتعلموا الفرائض وعلموها الناس وتعلموا القرآن وعلموه الناس فإني أمرؤ مقبوض وإن العلم سيقبض وتظهر الفتن حتى يختلف الإثنان في فريضة فلا يجدان أحدا يفصل بينهما

 

4034- Ebu Said'in bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ‘‘İlmi öğrenin ve insanlara öğretin. Miras ilmini öğrenin ve insanlara öğretin. Kur'an'ı öğrenin ve insanlara öğretin. Zira ben ölüp aranızdan ayrılacağım. İlim de kaldırılacak ve fitneler ortaya çıkacaktır. İki kişi bir miras konusunda ihtilafa düştüğü zaman bu konuda hüküm verecek birini bulamayacak duruma geleceklerdir" buyurdu.

 

Tahric: İsnadı zayıftır.

 

 

نا محمد بن أحمد بن زيد الجناني نا محمد بن أحمد بن داود بن أبي عتاب نا أحمد بن أبي العباس الرملي نا ضمرة عن سعيد بن الحسن قال قلت لسفيان الثوري لو وليت القضاء بفرائض من كنت تأخذ قال بفرائض زيد بن ثابت

 

4035- Said b. el-Hasan der ki: Süfyan es-Sevri'ye: "Eğer idareci olsaydın miras konusunda kimin hükmü ile hükmederdin?" dediğimde: "Zeyd b. Sabit'in hükmü ile" karşılığını verdi.

 

Tahric: İsnadı hasendir.

 

 

نا أبو بكر النيسابوري نا بحر بن نصر نا بن وهب نا إسحاق بن يحيى بن طلحة التيمي عن المسيب بن رافع عن الأسود بن يزيد قال قدم علينا معاذ بن جبل حين بعثه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقسم فينا فأعطى الإبنة النصف والأخت النصف ولم يورث العصبة شيئا

 

4036- Esved b. Yezid der ki: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Muaz b. Cebel'i (Yemen'e) vali olarak gönderdiği ve Muaz yanımıza geldiği zaman mirasın yarısını kız çocuğuna, diğer yarısını da kız kardeşe verip diğer asabeye (baba tarafından akrabalara) bir şey vermedi."

 

Tahric: Buhart Sahih (6734).

 

 

نا أبو بكر نا بحر نا بن وهب حدثني يحيى بن أيوب عن يزيد بن أبي حبيب عن أبي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف أن عمر بن الخطاب أعطى الإبنة النصف وأعطى الأخت ما بقى

 

4037- Abdurrahman b. Avfın bildirdiğine göre Ömer b. el-Hattab, mirasın yarısını kıza, geriye kalanı da kız kardeşe vermiştir.

 

Tahric: İbn Ebi Şeybe, Musannef6/242 (31072).

 

 

نا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز أنا عبيد الله بن عمر القواريري نا معاذ بن هشام حدثني أبي عن قتادة نا أبو حسان الأعرج عن الأسود بن يزيد الكوفي أن معاذ بن جبل أتى باليمن في ميراث رجل ترك ابنته وأخته فأعطى ابنته النصف وأخته النصف ورسول الله حي بين أظهرهم

 

4038- Esved b. Yezid el-Klifi'nin bildirdiğine göre Muaz b. Cebel, Yemen'de ölümünden sonra arkasında bir kız ve bir kız kardeş bırakan bir adamın mirasını taksim ederken, mirasın yarısını kıza diğer yarısını da kız kardeşe vermiştir. O zaman da Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) daha hayatta idi.

 

Tahric: Ebu Davud (2893).

 

 

نا أحمد بن محمد بن زياد نا محمد بن غالب نا سليمان بن داود المنقري نا يزيد بن زريع نا سعيد عن قتادة عن جابر بن زيد عن بن عباس أن مولى لحمزة توفى فترك ابنته وابنة حمزة فأعطى النبي صلى الله عليه وسلم ابنته النصف ولابنة حمزة النصف هكذا ناه من أصله بهذا الإسناد

 

4039- İbn Abbas'ın bildirdiğine göre Hamza'nın bir azatlısı vefat etmiş ve geriye bir kız bırakmıştı. Hamza'nın da bir kızı vardı. Allah Resülü (Sallallahu aleyhi ve Sellem) mirasın yarısını azatlının kızına, diğer yarısını da Hamza'nın kızına verdi.

 

Asıl metinden bize bu şekilde ve bu isnadla bildirilmiştir.

 

Tahric: İbn Mke (2734).

 

 

نا أحمد بن محمد بن زياد نا محمد بن غالب نا عفان نا همام نا قتادة عن الحسن عن عمران بن حصين قال جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال إن بن ابني مات فمالي من ميراثه قال لك السدس فلما أدبر دعاه فقال لك سدس آخر فلما أدبر دعاه فقال لك السدس الآخر طعمة

 

4040- İmran b. Husayn der ki: Bir adam Allah Resülü'ne (Sallallahu aleyhi ve Sellem) gelip: "Oğlumun oğlu vefat etti. Onun mirasından bana ne düşer?" diye sorunca, Resülullah {Sallallahu aleyhi ve Sellem}: "Senin hissen altıda birdir" buyurdu, Adam dönüp giderken, Resülullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) onu tekrar çağırdı ve: "Sana altıda bir daha vardır" buyurdu. Yine adam dönüp giderken, bir daha onu çağırdı ve: "Sonuncu altıda bir verilen (hisse) sana (esas hissenin dışında asabe hakkı olarak verilen) bir rızıktır"buyurdu,

 

Tahric: Ebu Davud (2896) ve Tirmizi (2099),

 

 

نا محمد بن سليمان النعماني نا الحسين بن عبد الرحمن الجرجرائي نا وكيع عن سفيان عن عبد الرحمن بن الحارث بن عياش عن حكيم بن حكيم بن عباد بن حنيف عن أبي أمامة بن سهل بن حنيف قال رمى رجل رجلا بسهم فقتله وليس له وارث إلا خال فكتب في ذلك أبو عبيدة بن الجراح إلى عمر وكتب عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم قال الله ورسوله مولى من لا مولى له والخال وارث من لا وارث له

 

4041- Ebü Umame b. Sehl b, Huneyf der ki: Bir adam bir adamı okla vurarak öldürdü. Ölen kişinin, dayısından başka bir varisi yoktu. Bu konuda Ebu Ubeyde b. el-Cerrah, Ömer'e bir mektup yazdı. Ömer de kendisine: "Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ‘‘Allah ve Resulü, velisi olmayanının velisidir. Dayı da varisi olmayanın varisidir’‘ buyurdu" diye bir cevap yazdı. 

 

Tahric: Tirmizi (2103) ve Nesai, S. el-Kübra (8/4) ve İbn Mace (2737).

 

 

نا القاضي أحمد بن إسحاق بن بهلول نا زكريا بن يحيى بن زائدة أبو زائدة نا أبو عاصم عن بن جريج عن عمرو بن مسلم عن طاوس عن عائشة رضى الله تعالى عنها قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن الله مولى من لا مولى له والخال وارث من لا وارث له

 

4042- Hz. Aişe der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Allah, velisi olmayanın velisidir. Dayı da varisi olmayanın varisidir" buyurdu.

 

Tahric: Tirmizi (2104).

 

 

نا أبو بكر النيسابوري نا محمد بن يحيى بن فارس وأحمد بن سعيد بن صخر وأبو أمية الطرسوسي قالوا نا أبو عاصم عن بن جريج عن عمرو بن مسلم عن طاوس عن عائشة رضى الله تعالى عنها قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم الله مولى من لا مولى له والخال وارث من لا وارث له قال محمد بن يحيى ونا أبو عاصم مرة أخرى عن بن جريج عن عمرو بن مسلم عن طاوس عن عائشة قالت الله ورسوله مولى من لا مولى له والخال وارث من لا وارث له فقيل لأبي عاصم عن النبي صلى الله عليه وسلم فسكت فقال له الشاذكوني حدثنا عن النبي صلى الله عليه وسلم فسكت

 

4043- Hz. Aişe der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Allah, velisi olmayanın velisidir. Dayı da varisi olmayanın varisidir"buyurdu.

 

Muhammed b. Yahya der ki: Ebu Asım başka bir defasında aynısını bize İbn Cüreyc - Amr b. Müslim - Tavus kanalıyla şöyle rivayet etti: "Aişe: ‘‘Allah ve Resulü velisi olmayanın velisidir. Dayı da varisi olmayanın varisidir’‘ dedi." Ebu Asım'a: "Aişe bunu Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve Sellem) naklen mi söyledi?" denilince sustu.

 

 

نا بن منيع نا محمد بن سنان نا أبو عاصم موقوفا

 

4044- Ebu Asım bir önceki hadisi mevku[ olarak rivayet etmiştir.

 

 

نا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا ليث بن حماد الصفار نا حماد بن زيد عن بديل بن ميسرة عن علي بن أبي طلحة عن راشد بن سعد عن أبي عامر الهوزني عن المقدام أن النبي صلى الله عليه وسلم قال أنا أولى بكل مؤمن من نفسه من ترك مالا فلورثته ومن ترك دينا أو ضياعا فإلى أنا أقضي دينه وأفك عانيه والخال وارث من لا وارث له يقضي دينه ويفك عانيه

 

4045- Mikdam'ın bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurmuştur: "Ben müminlere, kendi nefislerinden daha evlayım. Kim ölüp de mal bırakırsa bu mal varislerinindir. Kim de geride borç ve bakıma muhtaç çocuklar bırakırsa o bana aittir. Ben borcunu öder ve esaretten kurtarırım. Dayı da velisi olmayanın velisidir. Onun borcunu öder ve esaretten kurtarır. "

 

Tahric: Ebu Davud (2899,2900), Nesai (8/510) ve İbn Mace (2738).

 

 

نا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا القواريري وإسحاق بن إبراهيم قالا نا حماد بن زيد بهذا الإسناد قال إسحاق عن المقدام بن معد يكرب

 

4046- Hammad b. Zeyd isnadıyla bir öncekinin aynısını bildirmiştir.

 

ishak, Mikdam b. Ma'di Kerib'den rivayet etmiştir.

 

 

نا أبو بكر النيسابوري نا عبد الرحمن بن بشر نا عبد الرزاق أنا بن جريج بإسناده مثله موقوفا

 

4047- Hz. Aişe der ki: "Allah, velisi olmayanın velisidir. Dayı da varisi olmayanın varisidir."

 

Mevkuf bir hadistir. ibn Meni' de Cürcani kanaliyla Abdürrezzak'tan isnadıyla bunu mevkuf olarak rivayet etmiştir.

 

Tahric: Abdürrezzak, Musannef (19124).

 

 

نا النيسابوري نا أبو الأزهر نا روح عن بن جريج عن الحسن بن مسلم عن طاوس عن بن عباس عن عائشة قالت الله ورسوله مثله قال النيسابوري أخطأ فيه روح والصواب عمرو بن مسلم

 

4048- Tavus bildiriyor: Hz. Aişe: "Allah ve Resulü ... " dedi. Sonrasında ravi bir önceki hadisin aynısını aktardı.

 

Nisaburi der ki: "Ravh burada hata yapmıştır. Doğrusu da Hasan b. Müslim değil Amr b. Müslim olmasıdır.

 

 

نا عبد الله بن محمد نا محمد بن عبد الوهاب نا شريك ح وثنا الحسين بن إسماعيل نا محمد بن أحمد بن الجنيد نا أبو أحمد نا شريك عن ليث عن أبي هبيرة عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال الخال وارث من لا وارث له

 

4049- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Dayı (varisi olmayana) varistir" buyurmuştur. 

 

Tahric: Beyhaki, Sünen (6/215).

 

 

نا بن صاعد نا محمد بن عمارة بن صبيح نا أبو نعيم نا شريك عن ليث عن محمد بن المنكدر عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال الخال وارث

 

4050- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Dayı (varisi olmayana) varistir" buyurmuştur.

 

Tahric: Beyhaki (6/215).

 

 

نا أبو عمر القاضي نا أحمد بن منصور الرمادي نا زيد بن الحباب نا الحسين بن واقد عن منصور عن إبراهيم عن علقمة عن عبد الملك في ابنة ابنة وابنة أخت المال بينهما نصفان الصواب من قول علقمة

 

4051- Alkame'nin bildirdiğine göre Abdullah (b. Mes'ud), (tek varis olmaları durumunda) kızın kızı ve kız kardeşin kızı hissesi hakkında: "Miras aralarında ikiye bölünür" demiştir.

 

Dogrusu bunun Alkame'nin sözü olmasıdır.

 

Tahric: İsnadı sahihtir ve ravileri Müslim'in ravileri olduğu gibi güvenilir kişilerdir.

 

 

نا محمد بن القاسم بن زكريا المحاربي نا أبو كريب نا أبو خالد الأحمر ووكيع وعبدة بن سليمان عن سفيان عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي عليه السلام قال أنتم تقرؤن الوصية قبل الدين وقضى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن الدين قبل الوصية وأعيان بني الأم يتوارثون دون بني العلات

 

4052- Hz. Ali der ki: "Siz (ayette)[Nisa 12] vasiyetin borçtan önce geçtiğini okusanız da Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) borcun vasiyetten önce ödenmesine hükmetti. Yine baba bir olan kardeşlerin değil, anne-baba bir olan kardeşlerin birbirlerine mirasçı olacaklarına hükmetti.''

 

Tahric: İbn Ebi Şeybe 6/245, 246 (31086, 31087, 31092) ve Beyhaki, Sünen (6/240)

 

 

نا أبو حامد الحضرمي نا يزيد بن عمرو بن البراء نا موسى بن مسعود نا سفيان عن أبي إسحاق عن الحارث أن عليا رضى الله تعالى عنه أتى في بني عم أحدهم أخ لأم فقيل لعلي إن بن مسعود أعطى الأخ من الأم المال كله دونهم لقرابته فقال علي يرحم الله عبد الله بن مسعود إن كان لفقيها لو كنت أنا لأعطيته السدس ثم أشركت بينهم فيما بقى

 

4053- Haris bildiriyor: Hz. Ali'ye iki amca çocuğu getirildi. Bir diğerinin anneden kardeşi idi. Ali'ye: "İbn Mes'ud, anneden kardeşe malın tamamını verdi ve diğer akrabalarına bir şey vermedi" denilince, Ali: "Allah, Abdullah b. Mes'ud'a merhamet etsin. O, fakih birisiydi. Onun yerinde ben olsaydım ona altıda bir verirdim. Kalana da onları ortak ederdim" karşılığını verdi.

 

 

نا محمد بن أحمد بن أبي الثلج نا محمد بن حماد الطهراني نا عبد الرزاق عن معمر عن سماك بن الفضل عن وهب بن منبه عن مسعود بن الحكم الثقفي قال أتى عمر بن الخطاب رضى الله تعالى عنه في امرأة تركت زوجها وأمها وإخوتها لأمها وإخوتها لأبيها وأمها فشرك بين الإخوة للأم وبين الإخوة للأم والأب بالثلث فقال له رجل إنك لم تشرك بينهما عام كذا وكذا قال فتلك على ما قضينا يومئذ وهذه على ما قضينا اليوم قال عبد الرزاق وقال الثوري لو لم استفد في سفرتي هذه غير هذا الحديث لظننت أني قد استفدت فيه خيرا

 

4054- Mes'ud b. el-Hakem es-Sekafi der ki: Ömer b. el-Hattab'a, vefat edip geriye kocasını, annesini, annesinden olan kardeşlerini ve anne baba bir kardeşlerini bırakan bir kadının miras taksimi getirilince, anne bir kardeşlerle, anne baba bir kardeşleri üçte birde ortak etti. Bir adam: "Filan sene bunları ortak yapmamıştın" deyince, Ömer: "O zaman öyle hüküm vermiştik. Şimdi de böyle hüküm verdik" karşılığını verdi.

 

Tahric: Abdürrezzak, Musannef 10/249 (19005), Beyhaki, Sünen (6/255) ve Said b. Mansur, Sünen (62).

 

 

نا الحسن بن أحمد بن صالح الكوفي نا عبد العزيز بن دينار الفارسي نا محمود بن غيلان نا أبو داود الطيالسي نا سليمان بن معاذ عن سماك عن عكرمة عن بن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم آخى بين أصحابه فكانوا يتوارثون بذلك حتى أنزلت { وأولوا الأرحام بعضهم أولى ببعض } الآية فتوارثوا بالنسب

 

4055- İbn Abbas bildiriyor: (Hicret sonrası) Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ashabı arasında kardeşlik bağı kurmuştu. "Akrabalar ise, Allah'ın kitabına göre birbirlerine daha yakındırlar" (Enfal Sur. 75) ayeti nazil oluncaya kadar bu kardeşliğe göre birbirlerine mirasçı oluyorlardı. Bu ayet nazil olduktan sonra mirası akrabalığa göre paylaşmaya başladılar."

 

Tahric: Buhari (4580).

 

 

نا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا داود بن رشيد نا محمد بن حرب الخولاني حمصي نا عمر بن روبة عن عبد الواحد بن عبد الله النصري عن واثلة بن الأسقع رضى الله تعالى عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم تحرز المرأة ثلاثة مواريث عتيقها ووليدها والولد الذي لاعنت عليه

 

4056- Vasile b. el-Eska' der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Bazı durumlarda kadın üç mirasa varis olabilir. Bunlardan biri azad ettiği kölenin mirası, biri evlat edindiği çocuğun mirası, biri de kendisi için (kocasıyla) lanetleştiği çocuğun mirasıdır. "

 

Tahric: Ebu Davud (2906), Tirmizi (2115), Nesai, S. el-Kübra (6361) ve İbn Mace (2742).

 

 

نا أبو بكر يعقوب بن إبراهيم البزاز نا أحمد بن عبد الجبار بن محمد نا أبي نا سعيد بن عبد الجبار عن محمد بن حرب الخولاني حدثني عمر بن رؤبة التغلبي عن عبد الواحد بن عبد الله النصري عن واثلة بن الأسقع قال النبي صلى الله عليه وسلم تحرز المرأة ثلاثة مواريث عتيقها ولقيطها وملاعنها تابعه أبو سلمة سليمان بن سليم بن سلمة عن عمر بن رؤبة بإسناده مثله

 

4057- Vasile b. el-Eska' der ki: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Bazı durumlarda kadın üç mirasa varis olabilir. Bunlardan biri azad ettiği kölenin mirası, biri evlat edindiği çocuğun mirası, biri de kendisi için (kocasıyla) lanetleştiği çocuğun mirasıdır. "

 

Ebu Seleme Süleyman b. Süleym de isnadıyla aynısını Amr b. Ru'be'den rivayet ederek mutabaat etmiştir.

 

 

نا به محمد بن موسى نا أحمد بن عمير نا عمرو بن عثمان نا بقية حدثنا سليمان بن سليم بن سلمة عن عمر بن رؤبة عن عبد الواحد عن واثلة عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله

 

4058- Farklı kanalla bir öncekinin aynısı bildirilmiştir.

 

Tahric: Nesai, S. el-Kübra (4/87).

 

 

نا محمد بن إسماعيل الفارسي نا موسى بن عيسى بن المنذر نا أحمد بن خالد الوهبي نا خارجة بن مصعب عن منصور عن إبراهيم عن عبد الرحمن بن يزيد قال أعطى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثلاث جدات السدس اثنتين من قبل الأب وواحدة من قبل الأم

 

4059- Abdurrahman b. Yezid der ki: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), ikisi baba tarafından biri de anne tarafından olmak üzere üç nineye mirastan altı da bir pay vermiştir."

 

Tahric: Ebu Davud, Merlisil (355).

 

 

قرئ على أبي محمد بن صاعد وأنا أسمع حدثكم عبد الجبار بن العلاء نا سفيان بن عيينة عن يحيى بن سعيد عن القاسم بن محمد قال جاءت الجدتان إلى أبي بكر رضى الله تعالى عنه فأعطى الميراث أم الأم دون أم الأب فقال له عبد الرحمن بن سهل بن حارثة وقد كان شهد بدرا أو قال مرة رجل من بني حارثة يا أبا بكر يا خليفة رسول الله أعطيت التي لو أنها ماتت هي لم ترثها فجعله بينهما

 

4060- Kas!m b. Muhammed der ki: İki nine (miras taksimi için) Ebu Bekr'e geldi. Hz. Ebu Bekr mirası (altıda biri) sadece anne tarafından olan büyük anneye verdi. Bunun üzerine Bedir savaşında bulunan Abdurrahman b. Sehl b. Harise -bir defa da ravi: "Haris oğullarından" dedi-: "Ey Ebu Bekr! Ey Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) halifesi! Malı, şayet kendisi ölseydi, ölen kişinin kendisine varis olmayacağı birine verdin" deyince, o (altıda bir) payı iki nine arasında taksim etti.

 

Tahric: Malik, Muvattli (2/513, 514), BeyhakI, Sünen (6/235) ve Abdürrezzak (19084).

 

 

قرئ على أبي محمد بن صاعد حدثكم أبو عبيد الله سعيد بن عبد الرحمن نا سفيان بن عيينة عن يحيى بن سعيد عن القاسم بن محمد أن جدتين أتيا إلى أبي بكر الصديق أم الأم وأم الأب فأعطى الميراث أم الأم دون أم الأب فقال له عبد الرحمن بن سهل أخو بني حارثة يا خليفة رسول الله قد أعطيت التي لو أنها ماتت لم ترثها فجعله أبو بكر بينهما يعني السدس

 

4061- Kasım b. Muhammed der ki: İki nine (miras taksimi için) Ebu Bekr es-Sıddik'e geldi. Ebu Bekr mirası (altıda biri) sadece anne tarafından olan büyük anneye verdi. Bunun üzerine Haris oğullarına mensub Abdurrahman b. Sehl: "Ey Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) halifesİ! Malı, şayet kendisi ölseydi, ölen kişinin kendisine varis olamayacağı birine verdin" deyince, altıda biri iki nine arasında taksim etti.

 

Tahric: Beyhakl, Sünen (6/235).

 

 

نا محمد بن مخلد نا الرمادي نا أبو مجاهد الخراساني أسمه هشام نا عبيد الله بن عبد الله العتكي عن عبد الله بن بريدة عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه أعطى الجدة أم الأم إذا لم يكن دونها أم السدس

 

4062- Abdullah b. Bureyde'nin, babasından bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem), daha aşağısında anne olmaması halinde, anne tarafından büyük anneye altıda bir pay vermiştir.

 

Tahric: Ebu Davud 2/317 (2895).

 

 

نا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا محمد بن حميد الرازي نا إبراهيم بن المختار نا شعبة عن يونس عن الحسن عن معقل بن يسار أن النبي صلى الله عليه وسلم أعطى الجدة السدس

 

4063- Ma'kil b. Yesar'ın bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem), büyük anneye altıda bir pay vermiştir.

 

Tahric: Ebu Davud (2897), Nesai, S. el-Kübra 4/72 (6334, 6335) ve İbn Mace (2723).

 

 

نا أبو بكر النيسابوري نا بحر بن نصر نا بن وهب أخبرني حماد بن زيد وسفيان بن عيينة عن منصور عن إبراهيم بن يزيد أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ورث ثلاث جدات اثنتين من قبل الأب وواحدة من قبل الأم

 

4064- İbrahim b. Yezid'in bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), ikisi baba tarafından, biri de anne tarafından olmak üzere üç nineye mirastan (altıda bir) pay vermiştir.

 

 

نا أبو بكر النيسابوري نا بحر نا بن وهب أخبرني عبد الجبار بن عمر عن أبي الزناد عن خارجة بن زيد بن ثابت عن أبيه زيد بن ثابت أنه كان يورث ثلاث جدات إذا استوين ثنتين من قبل الأب وواحدة من قبل الأم

 

4065- Harice b. Zeyd b. Sabit'in bildirdiğine göre babası Zeyd b. Sabit ikisinin de bulunması halinde ikisi baba tarafından, biri de anne tarafından olmak. üzere üç nineye mirastan (altıda bir) pay verirdi.

 

Tahric: Beyhaki, S. el-Kübra (6/236).

 

 

نا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا عبيد الله بن عمر القواريري نا عبد الوارث نا عمر بن عامر عن قتادة عن سعيد بن المسيب عن زيد بن ثابت أنه كان يورث ثلاث جدات ثنتين من قبل الأم وواحدة من قبل الأب كذا قال

 

4066- Said b. el-Müseyyeb bildiriyor: "Zeyd b. Sabit, ikisi baba tarafından, biri de anne tarafından olmak. üzere üç nineye mirastan (altıda bir) pay verirdi."

 

Ravi bu şekilde rivayet etmiştir.

 

Tahric: Beyhaki, Sünen (6/236).

 

 

نا علي بن محمد المصري نا إسحاق بن إبراهيم بن جابر القطان نا عمر بن خالد نا زهير عن أبي إسحاق عن أبي بردة عن مروان عن عثمان بن عفان قال أشهد على أبي بكر الصديق أنه جعل الجد أبا

 

4067- Osman b. Affan der ki: "Ebu Bekr es-Sıddik'in (mirasta) dedenin payını, babanın payı gibi kıldığına şahitlik ederim.''

 

Tahric: Darimi (2/352).

 

 

نا أبو بكر النيسابوري نا بحر بن نصر نا بن وهب أخبرني بن لهيعة ويحيى بن أيوب عن عقيل بن خالد أن سعيد بن سليمان بن زيد بن ثابت حدثه عن أبيه عن جده زيد بن ثابت أن عمر بن الخطاب استأذن عليه يوما فأذن له ورأسه في يد جارية له ترجله فنزع رأسه فقال له عمر دعها ترجلك فقال يا أمير المؤمنين لو أرسلت إلي جئتك فقال عمر إنما الحاجة لي إني جئتك لننظر في أمر الجد فقال زيد لا والله ما تقول فيه فقال عمر ليس هو بوحي حتى نزيد فيه وننقص إنما هو شيء تراه فإن رأيته وافقتني تبعته وإلا لم يكن عليك فيه شيء فأبى زيد فخرج مغضبا وقال قد جئتك وأنا أظنك ستفرغ من حاجتي ثم أتاه مرة أخرى في الساعة التي أتاه المرة الأولى فلم يزل به حتى قال فسأكتب لك فيه فكتبه في قطعة قتب وضرب له مثلا إنما مثله مثل شجرة تنبت على ساق واحد فخرج فيها غصن ثم خرج في غصن غصن آخر فالساق يسقي الغصن فإن قطعت الغصن الأول رجع الماء إلى الغصن وإن قطعت الثاني رجع الماء إلى الأول فأتى به فخطب الناس عمر ثم قرأ قطعة القتب عليهم ثم قال إن زيد بن ثابت قد قال في الجد قولا وقد أمضيته قال وكان عمر أول جد كان فأراد أن يأخذ المال كله مال بن ابنه دون إخوته فقسمه بعد ذلك عمر بن الخطاب رضى الله تعالى عنه

 

4068- Said b. Süleyman b. Zeyd b. Sabit, babası kanalıyla dedesi Zeyd b. Sabit'ten bildiriyor: Bir gün Ömer b. el-Hattab yanına girmek için izin istedi. O da Ömer'e girmesi için izin verdi. Bu sırada cariyesi saçlarını taramakta idi. Zeyd başını çekince, Ömer ona: "Bırak seni tarasın" dedi. Zeyd: "Ey müminlerin emiri! Bana haber göndermiş olsaydın ben senin yanına gelirdim" deyince, Ömer: "Hayır, ihtiyaç sahibi olan benim. Ben sana (mirasta) dede hususunu konuşmak için geldim" karşılığını verdi. Zeyd: "Vallahi bu konuda bir şey diyemeyiz" diye çıkışınca, Ömer: "Bu söylediğim vahiy değildir ki, ona bir şeyler eklemiş yahut ondan bir şeyler eksiltmiş olalım. Eğer senin görüşünün benim görüşüme uygun düştüğünü görürsem ona uyarım. Aksi takdirde bu hususta senin aleyhine bir şey olmaz" dedi. Zeyd yine de kabul etmeyince, Ömer öfkeli bir şekilde çıkarken: "Ben senin yanına benim ihtiyacımı karşılarsın düşüncesiyle gelmiştim" dedi.

 

Sonra yine daha önce gelmiş olduğu vakitte geldi. Sürekli olarak görüşünü açıklaması için ısrarda bulununca, Zeyd: "Sana bu konudaki görüşümü yazacağım" dedi ve bu konudaki görüşünü bir bağırsak parçası üzerine yazarak ona bir misal verdi. Ona verdiği misal, tek bir gövde üzerinde biten bir ağacın misali idi. Yani: "Bu ağaçtan önce bir dal, sonra bu daldan başka bir dal daha çıkar. Dala suyu ulaştıran ise gövdedir. Eğer sen ilk dalı kesecek olursan su öbür dala döner. İkinci dalı da kesersen bu sefer su ilkine döner" şeklindeydi. Ömer insanlara bir hutbe verip bu bağırsak parçası üzerindeki misali onlara okuyarak: "Gerçekten Zeyd b. Sabit dede hakkında bir söz söyledi ve ben onu uygulamaya koydum" dedi. Sonra Zeyd: "Ömer bu şekilde olan ilk dede idi ve oğlunun oğluna ait mirasın tamamını (ölenin) diğer kardeşlerine bir şey vermeksizin almak istemişti. Daha sonra Ömer b. el-Hattab o malı aralarında taksim etti" dedi.

 

Tahric: Beyhakl, S. el-Kübra (6/247).

 

 

نا أبو بكر النيسابوري نا بحر بن نصر نا بن وهب قال وأخبرني يونس بن يزيد عن بن شهاب أخبرني سعيد بن المسيب وعبيد الله بن عبد الله بن عتبة وقبيصة بن ذؤيب أن عمر قضى أن الجد يقاسم الإخوة للأب والأم ما كانت

 

4069- Ubeydillah b. Abdillah b. Utbe ve Kabisa b. Züeyb'in bildirdiğine göre Hz. Ömer, dede, baba'dan ve anne'den kardeşler ile pay alır diye hüküm kılmıştır.

 

Tahric: Beyhaki, S. el-Kübra (6/248).

 

 

نا علي بن محمد المصري نا القاسم بن عبد الله بن مهدي حدثني عمي محمد بن مهدي نا عنبسة بن خالد عن يونس بن يزيد قال سألت بن شهاب الزهري عن الجد والإخوة من الأب والأم فقال أخبرني سعيد بن المسيب وعبيد الله بن عبد الله وقبيصة بن ذؤيب أن عمر بن الخطاب قضى أن الجد يقاسم الإخوة للأب والأم والإخوة للأب ما كانت المقاسمة خيرا له من ثلث المال فإن كثر الإخوة فأعطى الجد الثلث وكان للأخوة ما بقى للذكر مثل حظ الأنثيين وقضى أن بنى الأب والأم هم أولى بذلك من بني الأب ذكورهم ونساءهم غير أن بني الأب يقاسمون الجد ببني الأب والأم فيردون عليهم ولا يكون لبني الأب شيء مع بني الأب والأم إلا أن يكون بنو الأب يردون على بنات الأب والأم فإن بقى شيء بعد فرائض بنات الأب والأم فهو للأخوة من الأب للذكر مثل حظ الأنثيين

 

4070- Yunus b. Yezid der ki: İbn Şihab ez-Zühri'ye mirasta dedenin, anne-baba bir olan kardeşler ile olan payını sorduğumda şöyle dedi: "Said b. el-Müseyyeb, Ubeydullah b. Abdillah ve Kabisa b. Zueyb'in bana bildirdiğine göre Ömer b. el-Hattab, dedenin mirastaki payım şöyle açıklamıştır: "Dedenin payının üçte birden daha fazla olması halinde annebaba bir kardeşler veya baba bir kardeşler mirastan payalırlar. Dedenin payı, kardeşler çok olduğu için üçte birden daha az olursa dedeye mirasın üçte biri verilir. Geriye kalan da erkeğe iki kıza bir olmak üzere kardeşler arasında paylaştırılır. Anne-baba bir kardeşler sadece baba bir kardeşlerden önceliklidir. Baba bir kardeşler ise dedenin bulunması halinde anne-baba bir kardeşler gibi payalırlar. Dede yoksa baba bir erkek kardeşler anne-baba bir kardeşler varken bir şeyalamazlar. Ancak baba bir kardeşler anne-baba bir kız kardeşler ile beraber olunca farzlar dağıtıldıktan sonra bir şeyartarsa bu fazlalık baba bir kardeşlerden erkeklere iki, kadınlara bir payolmak üzere dağıtılır."

 

 

نا أبو طالب الحافظ نا عبد الله بن يزيد بن الأعمى نا محمد بن سليمان بن أبي داود نا عبد الله بن جعفر عن يحيى بن سعيد عن سعيد بن المسيب عن عمر بن الخطاب قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول ليس لقاتل ميراث

 

4071- Ömer b. el-Hattab der ki: Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Katil (öldürdüğü kişiye) mirasçı olamaz"buyurduğunu işittim.

 

Tahric: Ebu Davud, Merasil (260).

 

 

نا إبراهيم بن محمد بن يحيى نا أحمد بن محمد بن الأزهر نا أبو حمة نا أبو قرة عن سفيان عن يحيى بن سعيد عن سعيد بن المسيب عن عمر بن الخطاب قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ليس لقاتل شيء وعن سفيان عن ليث عن طاوس عن بن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه

 

4072- Ömer b. el-Hattab der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Katile (maktulün malından) bir şey düşmez" buyurdu.

 

Süfyan - Leys - Tavus - ibn Abbas kanalıyla da Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve Sellem) aynısı rivayet edilmiştir.

 

Tahric: Nesai, S. el-Kübra (6368).

 

 

نا الحسن بن محمد بن سعدان العرزمي نا يحيى بن إسحاق بن سافري نا محمد بن عمر الواقدي عن أبي مروان عبد الملك بن عبد العزيز عن إسحاق بن عبد الله عن الزهري عن حميد بن عبد الرحمن وأبي سلمة بن عبد الرحمن عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ليس لقاتل ميراث

 

4073- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Katil (öldürdüğü kişiye) mirasçı olamaz" buyurmuştur.

 

Tahric: İsnadında metruk olan Vakıdl' bulunmaktadır.

 

 

حدثنا محمد بن عبد الله بن زكريا نا أبو عبد الرحمن النسائي مثله أنا الليث عن إسحاق بن أبي فروة عن الزهري عن حميد بن عبد الرحمن عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال القاتل لا يرث قال أبو عبد الرحمن إسحاق متروك الحديث أخرجته في مشائخ الليث لئلا يترك من الوسط

 

4074- Ebu Hureyre bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Katil (öldürdüğü kişiye) mirasçı olamaz" buyurmuştur.

 

Ebu Abdirrahman (Nesai) der ki: "ishak metruk biridir. Orta derecesinden dolayı hadis terk edilmesin diye de bunu Leys'in hocalarından rivayet ettim."

 

Tahric: Tirmizi' (2109), Nesai, S. el-Kübra (12286) ve İbn Mace, Sünen 2645, 2735).

 

 

نا يعقوب بن إبراهيم البزار نا الحسن بن عرفة نا إسماعيل بن عياش عن بن جريج عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ليس للقاتل من الميراث شيء

 

4075- Amr b. Şuayb'm, babası kanalıyla dedesinden bildirdiğine göre' Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Katile mirastan (maktulün malından) bir şey düşmez" buyurdu.

 

Tahric: Ebu Davud (4564).

 

 

نا أبو سعيد محمد بن عبد الله بن إبراهيم بن مشكان المروزي نا عبد الله بن محمود نا علي بن حجر نا إسماعيل بن عياش عن يحيى بن سعيد وابن جريج والمثنى بن الصباح عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله سواء

 

4076- Farklı kanalla bir öncekinin aynısı bildirilmiştir.

 

 

نا أبو بكر النيسابوري نا يوسف بن سعيد نا حجاج نا بن جريج عن عطاء عن بن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تجوز الوصية لوارث إلا أن يشاء الورثة

 

4077- İbn Abbas der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Varise vasiye. yapmak caiz değildir. Ancak diğer varislerin buna izin vermesi bunu dışındadır" buyurdu.

 

Tahric: Beyhakl, S. el-Kübra (6/263).

 

 

نا أحمد بن محمد بن إسماعيل الآدمي نا فضل بن سهل حدثني إسحاق بن إبراهيم الهروي نا سفيان عن عمرو عن جابر أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لا وصية لوارث الصواب مرسل

 

4078- Cabir'in bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): 'Varise vasiyet olmaz" buyurmuştur.

 

Doğrusu mürsel olmasıdır.

 

Tahric: Hatib (6/337).

 

 

نا أبو بكر النيسابوري نا يونس بن عبد الأعلى نا بن وهب أخبرني شبيب بن سعيد انه سمع يحيى بن أبي أنيسة الجزري عن أبي إسحاق الهمداني عن عاصم بن ضمرة عن علي بن أبي طالب قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم الدين قبل الوصية وليس لوارث وصية

 

4079- Ali b. Ebi Talib der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Borç vasiyetten öncedir. Varise de vasiyet olmaz"buyurdu.

 

Tahric: Beyhaki, Sünen S. el-Kübra (6/267) ve İbn Adiy, el-Kamil (7/190).

 

 

نا أبو بكر نا يوسف بن سعيد نا عبد الله بن ربيعة نا محمد بن مسلم عن بن طاوس عن أبيه عن بن عباس قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا وصية لوارث

 

4080- İbn Abbas'ın bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Varise vasiyet olmaz" buyurmuştur.

 

 

نا أبو سعيد أحمد بن محمد بن أبي عثمان الغازي نا طاهر بن يحيى بن قبيصة نا سهل بن عمار نا الحسين بن الوليد نا حماد بن سلمة عن حبيب بن الشهيد عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده أن النبي صلى الله عليه وسلم قال في خطبته يوم النحر لا وصية لوارث إلا أن يجيز الورثة

 

4081- Amr b. Şu ayb 'ın, babası kanalıyla dedesinden bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem), kurban bayramı hutbesinde: "Varise vasiyet olmaz. Ancak diğer varislerin buna izin vermesi bunun dışındadır" buyurmuştur.

 

Tahric: İbn Adiy, el-Kamil (2/410).

 

 

حدثنا عبيد الله بن عبد الصمد بن المهتدي بالله نا أبو علاثة محمد بن عمرو بن خالد نا أبي نا يونس بن راشد عن عطاء الخراساني عن عكرمة عن بن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تجوز وصية لوارث إلا أن يشاء الورثة

 

4082- İbn Abbas der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Varise vasiyet yapmak caiz değildir. Ancak diğer varislerin buna izin vermesi bunun dışındadır" buyurdu.

 

Tahric: Beyhakl, S, el-Kübra (6/263, 264).

 

 

نا أحمد بن محمد بن زياد نا عبيد بن شريك نا أبو الجماهر نا الدراوردي عن زيد بن أسلم عن عطاء بن يسار أن النبي صلى الله عليه وسلم ركب إلى قباء يستخير في ميراث العمة والخالة فأنزل الله أن لا ميراث لهما

 

4083- Ata b. Yesar bildiriyor: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem), hala ve teyzenin mirası hakkında hüküm vermek için Kuba'ya yola çıkınca, Allah kendisine: "Onlara miras yoktur" ayetini indirdi.

 

Tahric: Ebu Davud, Merasil (361).

 

 

نا أبو بكر النيسابوري نا بحر بن نصر نا بن وهب أخبرني حفص بن ميسرة وهشام بن سعد وعبد الرحمن بن زيد بن أسلم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لا أجد لها شيئا ليس فيه عطاء بن يسار

 

4084- Zeyd b. Eslem'in bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "(Mirastan) onlara (hala ve teyzeye) bir şey yoktur" buyurmuştur.

 

isnadında Ata b. Yesar yoktur.

 

Tahric: İsnadı hasendir.

 

 

نا عبد الصمد بن علي المكرمي نا محمد بن أحمد بن نصر أبو جعفر الترمذي نا إبراهيم بن المنذر نا محمد بن صدقة عن بن أبي الزناد عن هشام بن عروة عن أبيه قال قال الزبير نزلت هذه الآية فينا وأولوا الأرحام بعضهم أولى ببعض في كتاب الله كان النبي صلى الله عليه وسلم قد آخى بين رجلين من المهاجرين ورجل من الأنصار فلم نكن نشك أنا نتوارث لو هلك كعب وليس له من يرثه لظننت أني أرثه ولو هلكت كذلك يرثني حتى نزلت هذه الآية

 

4085- Zübeyr der ki: "Akrabalar ise, Allah'ın kitabına göre birbirlerine daha yakındırlar" (Enfal Sur. 75) ayeti bizim hakkımızda indi. Zira Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) biri Muhacirlerden, biri de Ensar'dan olan iki adam arasında kardeşlik bağı kurmuştu. Birbirimize varis olacağımız hakkında hiç şüphemiz yoktu. Eğer Kab ölseydi ve varisi olmasaydı onun varisi olacağımı zannederdim. Eğer aynı şekilde ben ölseydim onun benim varisim olacağını zannederdim. Ta ki bu ayet nazil oluncaya kadar.''

 

Tahric: Suyuti, ed-Durrü'l-Mensur (3/374).

 

 

نا إسماعيل بن علي الحطني نا موسى بن إسحاق الأنصاري نا الربيع بن تغلب نا مسعدة بن اليسع الباهلي عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ميراث العمة والخالة فقال لا أدري حتى يأتيني جبريل ثم قال أين السائل عن ميراث العمة والخالة فأتى الرجل فقال سارني جبريل أنه لا شيء لهما لم يسنده غير مسعدة عن محمد بن عمرو وهو ضعيف والصواب مرسل

 

4086- Ebu Hureyre der ki: Allah Resulü'ne (Sallallahu aleyhi ve Sellem), halanın ve teyzenin mirastan payları sorulunca: "Cibrfl bana (bu konuda bir vahiy getirip) gelmedikçe bir şey bilmiyorum" buyurdu. Sonra: "Hala ile teyzenin mirastan paylarını soran kişi nerededir?" buyurdu. Adam gelince de: "Cibril bana onların mirastan bir paylarının olmadığını gizlice söyledi" buyurdu.

 

 

نا أبو بكر النيسابوري نا بحر بن نصر نا بن وهب حدثني عبد الوهاب بن عبد المجيد الثقفي عن محمد بن عمرو بن علقمة عن شريك بن عبد الله بن أبي نمر عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه

 

4087- Şerik b. Abdillah b. Ebi Nemir'in mürseli olarak bir öncekinin aynısı bildirilmiştir.

 

 

نا علي بن محمد المصري نا مالك بن يحيى نا علي بن عاصم نا داود بن أبي هند عن الشعبي قال قال زياد بن أبي سفيان لجليس له هل تدري كيف قضى عمر في العمة والخالة قال لا قال فإني لأعلم خلق الله كيف كان قضى فيهما عمر جعل الخالة بمنزلة الأم والعمة بمنزلة الأب

 

4088- Şa'bi der ki: Ziyad b. Ebi Süfyan yanında oturan arkadaşına:

"Halanın ve teyzenin mirastaki payları hakkında Hz. Ömer'in nasıl hüküm verdiğini biliyor musun?" deyince, adam: "Hayır (bilmiyorum)" karşılığını verdi. Bunun üzerine Ziyad b. Ebi Süfyan: "Allah'ın kulları arasında Ömer'in bu konuda nasıl hüküm verdiğini biliyorum. Teyzeyi, anne, halayı da amca konumunda saydı" dedi.

 

Tahric: Darimı, Sünen (2/462).

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

Siyer