SÜNEN DARAKUTNİ

Oruç

 

Oruç

 

حدثنا أبو محمد يحيى بن محمد بن صاعد ثنا إبراهيم بن عتيق العنسي بدمشق ثنا مروان بن محمد الدمشقي ثنا بن وهب ثنا يحيى بن عبد الله بن سالم عن أبي بكر بن نافع عن أبيه عن بن عمر قال تراءى الناس الهلال فأخبرت رسول الله صلى الله عليه وسلم أني رأيته فصام رسول الله صلى الله عليه وسلم وأمر الناس بالصيام تفرد به مروان بن محمد عن بن وهب وهو ثقة

 

2121- İbn Ömer der ki: Halk hilali gözetleyince, ben onu gördüğümü Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) haber verdim. Bunun üzerine Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) oruç tutup halka da tutmalarım emretti.

 

Güvenilir bir ravi olan Mervan b. Muhammed bu hadisi Vehb'den rivayette tek kalmıştır.

 

Tahric: Ebu Davud 2/302 (2342).

 

 

حدثنا محمد بن يحيى بن مرداس ثنا أبو داود ثنا محمود بن خالد وعبد الله بن عبد الرحمن السمرقندي قالا نا مروان بن محمد بهذا

 

2122- Bu hadis başka bir kanalla nakledilmiştir.

 

Tahric: Ebu Davud 2/302 (2342).

 

 

حدثنا محمد بن مخلد ثنا يحيى بن عياش القطان حدثنا حفص بن عمر الأبلي ثنا مسعر بن كدام وأبو عوانة عن عبد الملك بن ميسرة عن طاوس قال شهدت المدينة وبها بن عمر وابن عباس فجاء رجل إلي واليها فشهد عنده على رؤية الهلال هلال رمضان فسأل بن عمر وابن عباس عن شهادته فأمره أن يجيزه وقالا إن رسول الله صلى الله عليه وسلم أجاز شهادة رجل واحد على رؤية الهلال هلال رمضان قالا وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يجيز شهادة الإفطار إلا بشهادة رجلين تفرد به حفص بن عمر الأبلي أبو إسماعيل وهو ضعيف الحديث

 

2123- Tavus der ki: İbn Ömer ve İbn Abbas Medine'deyken ben de orada bulundum. Bir adam Medine valisine gelip Ramazan hilalini gördüğüne şahitlik etti. Vali, İbn Ömer ve İbn Abbas'a onun şahitliğini sorunca, bu şahitliğin geçerli sayılmasını söylediler ve: "Resulullah {Sallallahu aleyhi ve Sellem} Ramazan hilalini gördüğünü söyleyen bir kişinin şahitliğini geçerli saymıştır" dediler. Yine şöyle dediler: "Ancak. Resulullah {Sallallahu aleyhi ve Sellem} if tar (Şevval hilali) konusunda iki kişiden daha az sayıdaki şahitliği kabul etmedi."

 

Hafs b. Ömer el-Ubulli Ebu ismai1 bunu rivayette tek kalmıştır ki, o da hadiste zayıftır.

 

Tahric: Taberani (5353).

 

 

حدثنا عبد الله بن محمد بن زياد ثنا عبد الرحمن بن بشر بن الحكم ثنا عبد الرحمن بن مهدي عن معاوية بن صالح عن عبد الله بن أبي قيس عن عائشة قالت كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتحفظ من هلال شعبان مالا يتحفظ من غيره ثم يصوم رمضان لرؤيته فإن غم عليه عد ثلاثين يوما ثم صام هذا إسناد حسن صحيح

 

2124- Hz. Aişe der ki: "Resulullah {Sallallahu aleyhi ve Sellem} başka hilallerde yapmadığı araştırmayı, Şaban hilalini araştırmada yapardı. Ramazan hilalini (Şaban'ın yirmi dokuzuncu akşanu) görürse, oruca başlar, hava kapalı olursa (Şaban'ı) otuz gün sayar, sonra oruç tutardı."

 

isnadı hasen sahihtir.

 

Tahric: Ebu Davud 2/307 (2325).

 

 

أخبرنا أحمد بن إسحاق بن بهلول ثنا أبو سعيد الأشج ثنا أبو خالد الأحمر سليمان بن حيان عن عمرو بن قيس عن أبي إسحاق عن صلة قال كنا عند عمار فأتي بشاة مصلية فقال كلوا فتنحى بعض القوم فقال إني صائم فقال عمار من صام اليوم الذي شك فيه فقد عصى أبو القاسم صلى الله عليه وسلم هذا إسناد حسن صحيح ورواته كلهم ثقات

 

2125- Sıla der ki: Ammar'ın yanındayken pişmiş bir oğlak getirilince: "Yiyin!" dedi. Oradakilerden bazıları yemek istemeyip: "Biz oruçluyuz" deyince Ammar: "Şek gününde oruç tutan Ebu'l-Kasım'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) isyan etmiş olur" dedi.

 

Hadis hasen sahihtir ve bütün ravileri güvenilirdir.

 

Tahric: Ebu Davud 2/310 (2334), Tirmizi 3/70 (686) ve İbn Mace 1/527 (1645),

 

 

حدثنا محمد بن عمرو بن البختري ثنا أحمد بن الخليل ثنا الواقدي ثنا داود بن خالد بن دينار ومحمد بن مسلم عن المقبري عن أبي هريرة قال نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن صوم ستة اليوم الذي يشك فيه من رمضان ويوم الفطر ويوم الأضحى وأيام التشريق الواقدي غيره أثبت منه

 

2126- Ebu Hureyre der ki: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) altı günde oruç tutmayı yasaklamıştır: Şek günü, Ramazan bayramı günü, kurban bayramı günü ve teşrik günleri."

 

Vakidi dışında bunu rivayet edenler kendisinden daha sağlam kişilerdir.

 

Tahric: Beyhaki 6/239 (8590-8592) ve Bezzar 1/498 (10669),

 

 

حدثنا أبو حامد محمد بن هارون الحضرمي ثنا أبو العالية إسماعيل بن الهيثم بن عثمان العبدي ثنا أبو قتيبة ثنا حازم بن إبراهيم عن سماك عن عكرمة عن بن عباس قال تمارى الناس في هلال رمضان فقال بعضهم اليوم وقال بعضهم غدا فجاء أعرابي إلى النبي صلى الله عليه وسلم وزعم أنه قد رآه فقال النبي صلى الله عليه وسلم أتشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله قال نعم فأمر النبي صلى الله عليه وسلم بلالا فنادى الناس صوموا ثم قال صوموا لرؤيته وأفطروا لرؤيته فإن غم عليكم فعدوا ثلاثين ثم أفطروا ولا تصوموا قبله يوما تابعه الوليد بن أبي ثور وزائدة والثوري من رواية الفضل بن موسى عنه وقيل عن أبي عاصم وأرسله إسرائيل وحماد بن سلمة وابن مهدي وأبو نعيم وعبد الرزاق عن الثوري

 

2127- İbn Abbas der ki: İnsanlar Ramazan hilalini gözetleyip bazısı: "Bu gün Ramazan'dır" derken, bazısı da: "Yarındır" dedi. Bir bedevi Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) gelip hilali gördüğünü iddia edince, Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Allah'tan başka ilah olmadığına ve Muhammed'in de Allah'ın Resulü olduğuna şahitlik eder misin?" diye sordu. Bedevi: "Evet" cevabını verince Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Bilal'e, insanlara oruç tutmaları için seslenmesini emretti. Sonra da: "Hilali görünce oruç tutun, yine görünce de iftar edin. Eğer bulutlu olduğu için göremezseniz Ramazan'ı otuza tamamlayıp if tar edin. Ramazan'dan bir gün önce de oruç tutmayın" buyurdu.

Velid b. Ebı Sevr ile Sevrı de Fadl b. Musa'dan rivayet ederek ona mutabaat etmiştir. Ebu Asım'dan rivayet ettiği de söylenmiştir. israil - Hammad b. Seleme - ibn Mehöı - Ebu Nuaym - Abdürrezzak bunu Sevrı'den mürsel olarak rivayet etmiştir.

 

 

حدثنا محمد بن القاسم بن زكريا ثنا عباد بن يعقوب ثنا الوليد بن أبي ثور عن سماك عن عكرمة عن بن عباس قال جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال رأيت الهلال فقال أتشهد أن لا إله إلا الله قال نعم قال أتشهد أن محمدا رسول الله قال نعم قال يا بلال ناد في الناس فليصوموا غدا

 

2128- İbn Abbas der ki: Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bir adam gelip: "HilaH gördüm" deyince, Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Allah'tan başka ilah olmadığına şahitlik eder misin?" diye sordu. Adam: "Evet" cevabını verince Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Muhammed'in de Allah'ın Resulü olduğuna şahitlik eder misin?" diye sordu. Adam: "Evet" cevabını verince Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Ey Bilal! İnsanlara yarın oruç tutmaları için seslen"buyurdu.

 

Tahric: Tirmizi 3/74 (691) ve Ebu Davud (2340).

 

 

حدثنا عمر بن الحسين بن سورين ثنا شعيب بن أيوب ثنا أبو أسامة وحسين بن علي الجعفي عن زائدة عن سماك عن عكرمة عن بن عباس قال جاء أعرابي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال إني رأيت الهلال فقال أتشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله قال نعم قال يا بلال ناد في الناس أن يصوموا غدا المعنى متقارب

 

2129- İbn Abbas der ki: Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bir bedevi gelip: "Hilali gördüm" deyince, Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Allah'tan başka ilah olmadığına ve benim de Allah'ın Resulü olduğuma şahitlik eder misin?" diye sordu. Bedevi: "Evet" cevabım verince Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):

"Ey Billil! İnsanlara yarın oruç tutmaları için seslen" buyurdu. 

 

Hadis mana olarak öncekine yakındır.

 

Tahric: Ebu Davud 2/754,755 (2129) ve Tirmizi 2/99 (691).

 

 

حدثنا أبو بكر النيسابوري ثنا محمد بن علي بن محرز ثنا أبو أسامة عن زائدة عن سماك عن عكرمة عن بن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه

 

2130- Başka bir kanalla bu hadisin aynısı nakledilmiştir.

 

Tahric: İbn Mace 1/529 (1652).

 

 

حدثنا محمد بن هارون أبو حامد ثنا أبو عمار الحسين بن حريث نا الفضل بن موسى ثنا سفيان عن سماك عن عكرمة عن بن عباس أن أعرابيا جاء إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال إني رأيت الهلال فقال أتشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله قال نعم فنادى أن صوموا

 

2131- İbn Abbas'ın bildirdiğine göre Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bir bedevi gelip: "Hilali gördüm" deyince, Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Allah'tan başka ilah olmadığına ve benim de Allah'ın Resulü olduğuma şahitlik eder misin?" diye sordu. Bedevi: "Evet" cevabım verince Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Oruç tutun" diye seslendi.

 

Tahric: Nesai (4/131-132).

 

 

حدثنا عبد الباقي بن قانع ثنا الحسن بن علي المعمري ثنا محمد بن بكار العيشي ثنا أبو عاصم عن سفيان عن سماك عن عكرمة عن بن عباس قال جاء أعرابي ليلة هلال رمضان فقال يا رسول الله إني قد رأيت الهلال فقال تشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله قال نعم فنادى في الناس أن صوموا ورواه شعبة عن الثوري مرسلا

 

2132- İbn Abbas der ki: Hilalin görüldüğü gece ResuluIlah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bir bedevi gelip: "Ey Allah'ın Resulü! Hilali gördüm" deyince, Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Allah'tan başka ilah olmadığına ve Muhammed'in de Allah'ın Resulü olduğuna şahitlik eder misin?" diye sordu. Bedevi: "Evet" cevabım verince Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) halka: "Oruç tutun" diye seslendi. 

 

Tahric: Hakim (1/424).

 

 

حدثنا عثمان بن أحمد الدقاق ثنا الحسن بن سلام ثنا عمرو بن حكام ثنا شعبة عن سفيان الثوري عن سماك عن عكرمة أن أعرابيا شهد عند رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه رأى الهلال فقال أتشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدا رسول الله قال نعم فأمر الناس أن يصوموا

 

2133- İkrime'nin bildirdiğine göre bir bedevi ResuluIlah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) yanında hilali gördüğüne şahitlik edince, Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Allah'tan başka ilah olmadığına ve Muhammed'in de Allah'ın Resulü olduğuna şahitlik eder misin?" diye sordu. Bedevi: "Evet" cevabım verince Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) halka oruç tutmalarım emretti.

 

 

حدثنا محمد بن يحيى بن مرداس ثنا أبو داود ثنا موسى بن إسماعيل ثنا حماد عن سماك عن عكرمة أنهم شكوا في هلال رمضان مرة فأرادوا أن لا يصوموا ولا يقوموا فجاء أعرابي إلى رسول الله من الحرة فشهد أنه رأى الهلال فأتى به النبي صلى الله عليه وسلم فقال أتشهد أن لا إله إلا الله وأني رسول الله قال نعم وشهد أنه رأى الهلال فأمر بلالا فنادى في الناس أن يقوموا وأن يصوموا لم يقل فيه ويقوموا غير حماد

 

2134- Simak'ın İkrime'den bildirdiğine göre bir defasında Ramazan hilalinde şüpheye düştüler ve oruç tutmamaya ve teravih namazı kılmamaya karar verdiler. Harre denilen yerden bir bedevi gelip hilali gördüğüne şahitlik edince onu Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) götürdüler. Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Allah'tan başka ilah olmadığına ve benim de Allah'ın Resulü olduğuma şahitlik eder misin?" diye sordu. Bedevi: "Evet" cevabım verip hilali gördüğüne şahitlik edince Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Bilal'e halkın teravih namazı kılması ve oruç tutmaları için seslenmesini emretti.

 

Hadisin teravih namazı kılma kısmını sadece Hammad nakletmiştir.

 

Tahric: Ebu Davud 2/312 (2341).

 

 

قرئ على أبي محمد بن صاعد وأنا أسمع حدثكم محمد بن زنبور المكي ثنا إسماعيل بن جعفر ثنا محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لا تقدموا هلال رمضان بيوم ولا بيومين إلا أن يوافق ذلك صوما كان يصومه أحدكم صوموا لرؤيته وأفطروا لرؤيته فإن غم عليكم فعدوا ثلاثين ثم أفطروا كلهم ثقات

 

2135- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "Ramazan orucuna, bir veya iki gün önceden oruç tutarak başlamayın. Ancak o gün, bir kimsenin tutmakta olduğu oruca denk gelirse, o gün oruç tutsun. Hilali görünce oruç tutun, tekrar görünce orucu bırakın.

 

Havanın bulutlu olduğu gün ise Ramazan'ı otuza tamamlayıp orucu bırakın. ''

Ravilerin tamamı güvenilirdir.

 

Tahric: Buhari (1914) ve Müslim (1082).

 

 

حدثنا بن صاعد وابن غيلان قالا نا أبو هشام الرفاعي ثنا أبو بكر بن عياش ثنا محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تعجلوا شهر رمضان بيوم ولا بيومين مثله عدوا ثلاثين ثم أفطروا وهذا مثله

 

2136- Bu hadis başka bir kanalla, Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "Ramazan orucuna, bir veya iki gün önceden oruç tutarak başlamayın .... Ramazan'ı otuza tamamlayıp orucu bırakın" şeklinde nakledilmiştir.

 

 

حدثنا بن صاعد ثنا يوسف بن موسى نا أسباط بن محمد بن عمرو بهذا ثم أفطروا وهذا أيضا

 

2137- Bu Hadis başka bir kanalla: ''...sonra orucu bıraksın'' şeklinde nakledilmiştir.

 

 

حدثنا بن صاعد وأبو بكر النيسابوري قالا نا الربيع ثنا بن وهب عن أسامة بن زيد عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله هذه أسانيد صحاح

 

2138- Bu hadis başka bir kanalla nakledilmiştir ve isnadları sahilıtir.

 

 

حدثنا أبو بكر النيسابوري ثنا محمد بن يحيى ثنا عبد الرزاق ثنا معمر عن الزهري عن سعيد بن المسيب وأبي سلمة أو أحدهما عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا رأيتم الهلال فصوموا وإذا رأيتموه فأفطروا فإن غم عليكم فصوموا ثلاثين يوما

 

2139- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "Hilali görünce oruç tutun, tekrar görünce orucu bırakın. Havanın bulutlu olduğu gün ise otuz gün oruç tutun.''

 

Tahric: Nesai (4/133-134) ve İbn Mace (1655).

 

 

حدثنا أبو بكر يعقوب بن إبراهيم البزاز ثنا عمر بن شبة ثنا عمر بن علي المقدمي أخبرني الحجاج عن منصور عن ربعي بن حراش أن النبي صلى الله عليه وسلم قال صوموا لرؤيته وأفطروا لرؤيته فإن غم عليكم فعدوا شعبان ثلاثين يوما ثم صوموا فإن غم عليكم فعدوا رمضان ثلاثين يوما ثم أفطروا إلا أن تروه قبل ذلك رواه جرير عن منصور عن ربعي عن حذيفة مسندا ورواه الثوري وعبيدة بن حميد وغيرهما عن منصور عن ربعي عن رجل من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تقدموا الشهر حتى تروا الهلال أو تكملوا العدة قبله ثم صوموا حتى تروا الهلال أو تكملوا العدة

 

2140- Rib'i b. Hiraş'ın bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "Hilali görünce oruç tutun, tekrar görünce orucu bırakın. Havanın bulutlu olduğu gün ise Şaban ayını otuza tamamlayıp oruca başlayın. Havanın bulutlu olduğu gün ise Ramazan ayını otuza tamamlayıp orucu bırakın. Ancak daha önce hilali görürseniz başka. ''

 

Bu rivayet (erır - Mansur - Rib'l - Huzeyfe kanalıyla müsned olarak nakledilmiştir. Sevrı - Ubeyde b. Humeyd ve başkaları, Mansur'dan - Rib'l'den sahabeden bir adamdan naklettiler. Muhammed b. Musa b. Sehl'in, Yusuf b. Musa(erır - Mansur - Rib'l- Huzeyfe kanalıyla bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "Ramazan hilalini görmeden veya (Şaban ayını otuza) tamamlamadan oruca başlamayın. Sonra hilali görünce ye veya (Ramazan'ı otuza) tamamlamayana kadar oruç tutun. "

 

Tahric: Nesai (4/136) ve Ebu Davud 2/298 (2326).

 

 

حدثنا أبو عبد الله محمد بن إسماعيل الفارسي من أصله ثنا أبو زرعة الدمشقي عبد الرحمن بن عمرو ثنا أبو مسهر ثنا مالك عن نافع عن بن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تصوموا حتى تروا الهلال ولا تفطروا حتى تروا الهلال فإن غم عليكم فصوموا ثلاثين هو في الموطأ عن نافع وابن دينار عن بن عمر فاقدروا له

 

2141- İbn Ömer'in bildirdiğine göre Resülullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "Hilali görmeden oruca başlamayın ve görmeden orucu bırakmayın. Havanın bulutlu olduğu gün ise Ramazan ayını otuza tamamlayın.''

 

Bu hadis, Muvatta'da Nafi ve ibn DInar kanalıyla ibn Ömer'den: "Onun için takdirde bulunun (O tuza tamamlayın)" şeklinde geçmektedir.

 

Tahric: Buhari (1906) ve Müslim (1080).

 

 

حدثنا إبراهيم بن حماد وجعفر بن محمد بن مرشد ثنا الحسن بن عرفة ثنا إسماعيل بن علية عن أيوب عن نافع عن بن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إنما الشهر تسع وعشرون فلا تصوموا حتى تروه ولا تفطروا حتى تروه فإن غم عليكم فاقدروا له زاد بن مرشد وكان بن عمر إذا مضى شعبان تسعا وعشرين يبعث من ينظر فإن رأى فذاك وإن لم ير ولم يحل دون منظره سحاب ولا قتر أصبح مفطرا وإن حال دون منظره سحاب أو قتر أصبح صائما قال وكان لا يفطر إلا مع الناس

 

2142- İbn Ömer'in bildirdiğine göre Resülullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "Bir ay yirmi dokuz gündür. Hilali görmeden oruca başlamayın ve görmeden orucu bırakmayın. Havanın bulutlu olduğu gün ise Ramazan ayını otuza tamamlayın. "

 

İbn Mürşid şu ilaveyi de yapmıştır: İbn Ömer; Şaban'ın yirmi dokuzuncu günü olunca hilali gözetleyecek birini gönderirdi. Eğer o kişi hilali görürse oruca başlar, göremezse, bulut ve toz da görmesine engel değilse diğer gün oruca başlamazdı. Eğer o gün bulutluysa veya toz bulutu hilali görmesine engelse oruçlu olarak sabahlardı. İnsanlar orucu bırakınca da o da orucu bırakırdı."

 

Tahric: Müslim 2/759 (1080).

 

 

حدثنا إبراهيم بن حماد ثنا الحسن بن عرفة ثنا عبيدة بن حميد التيمي عن منصور بن المعتمر عن ربعي بن حراش عن رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ألا لا تقدموا الشهر حتى تروا الهلال أو تكملوا العدة ولا تفطروا حتى تروا الهلال أو تكملوا العدة كلهم ثقات

 

2143- Rıb'i b. Hiraş'ın sahabeden bir kişiden bildirdiğine göre Hz. Peygamber {Sallallahu aleyhi ve Sellem} şöyle buyurdu: "Hilali görmeden veya Şaban ayını otuza tamamlamadan oruca başlamayın. Yine hilali görmeden veya Ramazan ayını otuza tamamlamadan orucu bırakmayın. "

 

Ravilerin tamamı güvenilirdir.

 

 

حدثنا علي بن مبشر ثنا محمد بن حرب ثنا إسحاق الأزرق عن سفيان عن منصور عن ربعي بن حراش عن بعض أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تقدموا حتى تروا الهلال أو تكملوا العدة ثلاثين ثم تصوموا ولا تفطروا حتى تروا الهلال أو تتموا أو تكملوا العدة ثلاثين وهذا مثله

 

2144- Rib'i b. Hiraş'ın sahabeden bir kişiden bildirdiğine göre Hz.

Peygamber {Sallallahu aleyhi ve Sellem} şöyle buyurdu: "Hilali görmeden veya Şaban ayını otuza tamamlamadan oruca başlamayın. Yine hilali görmeden veya Ramazan ayını otuza tamamlamadan orucu bırakmayın.''

 

Tahric: Nesai (4/135).

 

 

حدثنا أحمد بن العباس البغوي ثنا الحسن بن عرفة ثنا بن علية عن سفيان الثوري بإسناده نحوه وهذا مثله

 

2145- Başka bir kanalla bu hadisin aynısı nakledilmiştir.

 

 

حدثنا محمد بن مخلد ثنا علي بن داود ثنا آدم بن أبي إياس ثنا شعبة حدثني عمرو بن مرة قال سمعت أبا البختري الطائي يقول أهللنا هلال رمضان ونحن بذات الشقوق فشككنا في الهلال فبعثنا رجلا إلى بن عباس فسأله فقال بن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم إن الله أمده لرؤيته وإن أغمى عليكم فأكملوا عدة شعبان ثلاثين صحيح عن شعبة ورواه حصين وأبو خالد الدالاني عن عمرو بن مرة ولم يقل فيه عدة شعبان غير آدم وهو ثقة

 

2146- Ebu'l-Bahteri et-Tai der ki: Zatu'ş-Şukuk denilen yerdeyken Ramazan hilalini gördük ve bundan emin olmadığımız için bir adamı İbn Abbas'a sorması için gönderdik. İbn Abbas, Resulullah'ın {Sallallahu aleyhi ve Sellem} şöyle buyurduğunu söyledi: "Allah, Ay'ı görmeniz için müddetini uzattı. Eğer hava bulutlu olursa Şaban ayını otuza tamamlayın. ''

 

Hadis, Şu'be'den rivayet edildiği şekliyle sahihtir. Bu hadisi Husayn - Ebu Halid ed-Dalani, Amr b. Murre'den nakletmiştir; ancak: "Şahan ayını otuza tamamlayın" ibaresi yoktur. Ravilerden Adem dışındakiler güvenilirdir.

 

Tahric: Müslim ( 1088).

 

 

حدثنا محمد بن مخلد ثنا علي بن داود ثنا آدم ثنا شعبة ثنا محمد بن زياد قال سمعت أبا هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم أو قال أبو القاسم صلى الله عليه وسلم صوموا لرؤيته وأفطروا لرؤيته فإن غبي عليكم الشهر فعدوا ثلاثين يعني عدوا شعبان ثلاثين صحيح عن شعبة كذا رواه آدم عن شعبة وأخرجه البخاري عن آدم عن شعبة وقال فيه فعدوا شعبان ثلاثين ولم يقل يعني

 

2147- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah {Sallallahu aleyhi ve Sellem} şöyle buyurdu: "Hilali görünce oruç tutun, tekrar görünce orucu bırakın. Eğer Ay'ı göremezseniz (Şaban ayını) otuza tamamlayıp oruca başlayın."

 

Hadis, Şu'be'den rivayet edildiği şekliyle sahihtir. Adem hadisi Şu'be'den bu şekilde nakletmiştir. Buhari bunu Adem'den, Şu'be'den nakletmiş ve Şaban ayını parantez içine almadan metinde zikretmiştir.

 

Tahric: Buhari (1909) ve Müslim (1081).

 

 

حدثنا محمد بن مخلد ثنا مسلم بن الحجاج أبو الحسن ثنا يحيى بن يحيى ثنا أبو معاوية عن محمد بن عمرو عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم أحصوا هلال شعبان لرمضان ولا تخلطوا برمضان إلا أن يوافق ذلك صياما كان يصومه أحدكم وصوموا لرؤيته وأفطروا لرؤيته فإن غم عليكم فإنها ليست تغمي عليكم العدة

 

2148- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "Ramazan ayının girişini bilebilmek için önceki ay olan Şaban hilalini de sayıp bilin ve onu oruçlu geçirerek Ramazan 'a girmeyin. Ancak o gün, bir kimsenin tutmakta olduğu oruca denk gelirse, o gün oruç tutsun. Hilali görünce oruç tutun, tekrar görünce orucu bırakın. Hava kapalı olursa da sayı size belirsiz olacak değildir. "

 

Tahric: Tirmizi 3/62 (687).

 

 

حدثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز ثنا لوين ثنا محمد بن جابر عن قيس بن طلق عن أبيه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم جعل الله الأهلة مواقيت للناس فإذا رأيتموه فصوموا وإذا رأيتموه فأفطروا فإن غم عليكم فأتموا العدة ثلاثين قال محمد بن جابر سمعت هذا منه وحديثين آخرين محمد بن جابر ليس بالقوي ضعيف

 

2149- Kays b. Talk.'ın, babasından bildirdiğine göre Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "Allah ayları insanların vakti bilmesi için yarattı. Hilali görünce oruç tutun, tekrar görünce orucu bırakın. Havanın bulutlu olduğu gün ise (Şaban ayını) otuza tamamlayın.''

 

Muhammed b. Cabir: "Bu hadisi ve başka iki hadisi ondan (Kays b. Talk'tan) işittim" demiştir, Muhammed b. Cabir kav! değildir.

 

Tahric: Taberani 8/397 (2837); İbn Adiy (6/150) ve Ahmed (4/23),

 

 

حدثنا محمد بن عمرو بن البختري ثنا أحمد بن الخليل ثنا الواقدي ثنا محمد بن عبد الله بن مسلم عن الزهري عن حنظلة بن علي الأسلمي عن رافع بن خديج قال رسول الله صلى الله عليه وسلم أحصوا عدة شعبان لرمضان ولا تقدموا الشهر بصوم فإذا رأيتموه فصوموا وإذا رأيتموه فأفطروا فإن غم عليكم فأكملوا العدة ثلاثين يوما ثم أفطروا فإن الشهر هكذا وهكذا وهكذا وخنس إبهامه في الثالثة

 

2150- Rafı b. Hadic'in bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "Ramazan ayının girişini bilebilmek için önceki ay olan Şaban hilalini de sayıp bilin ve onu oruçlu geçirerek Ramazan'a girmeyin. Hilali görünce oruç tutun, tekrar görünce orucu bırakın. Havanın bulutlu olduğu gün ise (Ramazan ayını) otuza tamamlayıp orucu bırakın. Bir ay şu kadar, şu kadar şu kadardır. "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) üçüncüde büyük parmağını büktü (ve yirmi dokuz işareti yaptı).

Vakıdı kavı değildir.

 

 

حدثنا يعقوب بن إبراهيم البزاز ثنا الحسن بن عرفة ثنا إسماعيل بن علية عن أيوب عن محمد بن المنكدر عن أبي هريرة وثنا أبو عبيد القاسم بن إسماعيل نا محمد بن الوليد البسري نا عبد الوهاب نا أيوب عن محمد بن المنكدر عن أبي هريرة قال إنما الشهر تسع وعشرون فلا تصوموا حتى تروه ولا تفطروا حتى تروه فإن غم عليكم فأتموا العدة ثلاثين فطركم يوم تفطرون وأضحيتكم يوم تضحون وكل عرفة موقف وكل منى منحر وكل فجاج مكة منحر رواه حماد بن زيد عن أيوب ورفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم

 

2151- Ebu Hureyre der ki: Bir ay yirmi dokuz gündür. Hilali görmeden oruca başlamayın, tekrar görmeden de bırakmayın. Havanın bulutlu olduğu gün ise (Ramazan ayını) otuza tamamlayıp orucu bırakın. Ramazan bayi-amınız iftar ettiğiniz, Kurban bayramınız da kurban kestiğiniz gündür.

 

Arafat'ın her yerinde vakfe yapılabildiği gibi Mina'nın her yerinde kurban kesilebilir. Mekke sokaklarının her yerinde de kurban kesilebilir."

 

Bu hadisi Hammad b. Zeyd, Eyyub'den Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) dayandınnıştır.

 

Tahric: Beyhaki (4/251-252).

 

 

حدثنا بن مرداس ثنا أبو داود ثنا محمد بن عبيد نا حماد بن زيد عن أيوب عن محمد بن المنكدر عن أبي هريرة ذكر النبي صلى الله عليه وسلم نحوه وتابعه روح بن القاسم عن بن المنكدر

 

2152- Aynı manada bir hadis Ebu Hureyre kanalıyla Resulullah'tan (Sallallahu aleyhi ve Sellem) nakledilmiş, Ravh b. el-Kasım bunu Muhammed b. el-Münkedir'den rivayet ederek ona mutabaat etmiştir.

 

Tahric: Ebu Davud 2/307 (2324).

 

 

حدثنا بن صاعد ثنا أزهر بن جميل ثنا بن سواء ثنا روح بن القاسم عن محمد بن المنكدر عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم صوموا لرؤيته ثم ذكر مثله إلى آخره ولم يذكر الشهر تسع وعشرين روح بن القاسم من الثقات

 

2153- Ebu Hureyre Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Hilali görünce oruç tutun" buyurduğunu nakletmiş; ancak hadisin sonunda: "Bir ay yirmi dokuz gündür" ibaresini zikretmemiştir.

 

Ravh b. el-Kasım güvenilir ravilerdendir.

 

Tahric: Beyhaki (4/252) ve Abdürrezzak 4/156 (7304).

 

 

ثنا أبو عبيد القاسم بن إسماعيل ثنا محمد بن إسحاق الصنعاني ثنا محمد بن عمر ثنا داود خالد وثابت بن قيس ومحمد بن مسلم جميعا عن المقبري عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال صومكم يوم تصومون وفطركم يوم تفطرون

 

2154- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):

"Orucunuz; birlikte oruç tuttuğunuz günde, bayramınız; birlikte bayram yaptığınız gündedir" buyurdu.

 

Tahric: Beyhak! (4/252).

 

 

حدثنا محمد بن عمرو بن البختري ثنا أحمد بن الخليل ثنا الواقدي ثنا عبد الله بن جعفر الزهري عن عثمان بن محمد عن المقبري عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم الصوم يوم تصومون والفطر يوم تفطرون والأضحى يوم تضحون الواقدي ضعيف

 

2155- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):

"Orucunuz; birlikte oruç tuttuğunuz günde, bayramınız; birlikte bayram yaptığınız günde ve kurbanınız; birlikte kurban kestiğiniz gündedir" buyurdu,

 

Vakıdi zayıftır.

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

Sahur'un Vakti