SÜNEN DARAKUTNİ |
Fitr Sadakası |
باب في
جزية المجوس
وما روي في
أحكامهم
Mecusilerin Cizyesi ve
Bu Konudaki Hükümler
حدثنا
الحسين بن
إسماعيل ثنا
يوسف بن موسى
ثنا سفيان بن
عيينة عن عمرو
بن دينار سمع
بجالة يقول
كنت كاتبا
لجزء بن
معاوية عم
الأحنف بن قيس
فأتانا كتاب
عمر بن الخطاب
قبل موته بسنة
أقتل كل ساحر
وفرقوا بين كل
ذي محرم من
المجوس وانهوهم
عن الزمزمة
فقتلنا ثلاث
سواحر وجعلنا
نفرق بين
الرجل وبين
حريمه في كتاب
الله وصنع طعاما
كثيرا ودعا
المجوس وعرض
السيف على
فخذه فألقوا
وقر بغل أو
بغلين من ورق
يعني من فضة
وأكلوا بغير
زمزمة ولم يكن
عمر أخذ
الجزية من
المجوس حتى
شهد عبد
الرحمن بن عوف
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم أخذها من
مجوس أهل هجر
2116-
Becale et-Temimi der ki: Ahnef b. Kays'ın amcası Cez' b. Muaviye'nin
katibiydim. Vefatından bir yıl önce Hz. Ömer'in mektubu geldi. Mektupta şöyle
yazıyordu: "Her sihirbazı öldürün, Mecusilerden, mahremleriyle evli
olanları ayırın ve bu Mecusileri (yemeğe başlarken) fısıltı ile söyledikleri
sözü söylemekten men ediniz." Bunun üzerine üç sihirbazı öldürdük.
Allah'ın Kitab'ma göre haram olan kişilerle evli olan Mecusileri ayırdık. Cez'
bolca yemek hazırlayıp Mecusileri çağırdı ve kılıcı baldınnın üzerine koydu.
Mecusiler (yemekten sonra eski adetlerini ifa etmelerine izin verilmesi
ümidiyle Cez' b. Muaviye'nin önüne) bir veya iki Katır yükü gümüş verdiler ve
mırıldanmadan yemeklerini yediler. Ömer; Abdurrahman b. Avf, Resulullah'ın
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) Hecer Mecusilerinden cizye aldığına şahitlik.
edinceye kadar, Mecusilerden cizye alınadı.
Tahric: Buhari (3156).
حدثنا
الحسين بن
إسماعيل ثنا
يوسف بن موسى
ثنا أبو
معاوية ثنا
الحجاج بن
أرطاة عن عمرو
بن دينار عن
بجالة بن عبدة
كذا قال أبو
معاوية قال
كنت كاتبا
لجزء من
معاوية على
المناذر فقدم علينا
كتاب عمر بن
الخطاب أن عبد
الرحمن بن عوف
أخبرني أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أخذ من
المجوس أهل
هجر الجزية
فخذ من مجوس
من قبلك
الجزية حجاج
لا يحتج به
2117-
Becale b. Abde der ki: Cez' b. Muaviye'nin Menazir'deki katibiyken bize Hz.
Ömer'in içinde şöyle yazan mektubu geldi: "Abdurrahman b. Avf'ın bana
bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Hecer Mecusilerinden
cizye alınış. Sen de yanındaki Mecusilerden cizye al."
Hacefic hüccet kabul
edilmez.
Tahric: Tirmizi 4/124
(1587)0
حدثنا
الحسين بن
إسماعيل
وآخرون قالوا
نا محمد بن
مسلم بن واره
نا الخضر بن محمد
بن شجاع أنا
هشيم نا داود
بن أبي هند عن
قشير بن عمرو
عن بحالة قال
لم يأخذ عمر
الجزية من
المجوس حتى
شهد عبد
الرحمن بن عوف
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم أخذ منهم
قال وقال بن عباس
كنت جالسا
بباب النبي
صلى الله عليه
وسلم فدخل
عليه رجلان
منهم ثم خرجا
فقلت ماذا قضى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فيكم فقالا
الإسلام أو
القتل قال بن
عباس فأخذ
الناس بقول
عبد الرحمن
وتركوا قولي
2118-
Becale der ki: Hz. Ömer; Abdurrahman b. Avf, Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi
ve Sellem) Hecer Mecusilerinden cizye aldığına şahitlik. edinceye kadar,
Mecusilerden cizye almadı.
İbn Abbas şöyle dedi:
Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) kapısında otururken yanına
Mecusilerden iki adam girdi, çıktıklarında: "Resulullah (Sallallahu aleyhi
ve Sellem) hakkınızda nasıl hüküm verdi?" diye sordum. Bana:
"Müslüman olmak veya öldürülmek" cevabını verdiler. İnsanlar bu
konuda Abdurrahman b. Avf'ın sözünü alıp benim sözümü bıraktılar.
Tahric: Ebu Davud
3/165-166 (3044).
حدثنا
محمد بن
إسماعيل
الفارسي ثنا
إسحاق بن إبراهيم
ثنا عبد الرزاق
أنا معمر وابن
عبيدة وابن
جريج عن عمرو
بن دينار قال
سمعت بجالة
التميمي قال
ولم يكن عمر يريد
أن يأخذ
الجزية من
المجوس حتى
شهد عبد الرحمن
بن عوف أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أخذها من
مجوس هجر
2119-
Bedle et-Temirrli der ki: Hz. Ömer; Abdurrahman b. Avf, Resulullah'ın
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) Hecer Mecusilerinden cizye aldığına şahitlik
edinceye kadar, Mecusilerden cizye almak istemedi.
Tahric: Abdürrezzak
10/179-181 (18745, 18746, 18748).
حدثنا
علي بن عبد
الله بن مبشر
نا أحمد بن
سنان والحسن
بن صالح
البزاز سمعت
أبا عاصم عن
سفيان عن
منصور عن أبي
رزين عن أبي
موسى عن حيذفة
رضى الله تعالى
عنه قال لولا
أني رأيت
أصحابي أخذوا
الجزية من
المجوس ما
أخذتها منهم
وتلا { قاتلوا
الذين لا
يؤمنون بالله
ولا باليوم
الآخر ولا يحرمون
ما حرم الله
ورسوله } إلى
آخر الآية {
حتى يعطوا
الجزية عن يد
وهم صاغرون }
2120-
Ebu Musa'nın bildirdiğine göre Huzeyfe: Arkadaşlarımın Mecusilerden cizye
aldığını görmeseydim, ben de almazdım" deyip şu ayeti okudu: "Kitap
verilenlerden, Allah'a, ahiret gününe inanmayan, Allah'ın ve Peygamberinin
haram kıldığını haram saymayan, hak dinini din edinmeyenlerle, boyunlarım büküp
kendi elleriyle cizye verene kadar savaşın." (Tevbe Sur. 29).
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan: