SÜNEN DARAKUTNİ |
Zekat |
باب
تعجيل الصدقة
قبل الحول
Zekatın Bir Yıl Geçmeden
Verilmesi
حدثنا
أحمد بن محمد
بن زياد
القطان ثنا
عبد الكريم بن
الهيثم ثنا
عبيد بن يعيش
ثنا يونس بن بكير
ثنا بن إسحاق
عن أبي الزناد
عن الأعرج عن
أبي هريرة قال
أمر رسول الله
صلى الله عليه
وسلم بالصدقة
فقيل له منع
بن جميل وخالد
بن الوليد
والعباس بن
عبد المطلب
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم ما
نقم بن جميل إلا
أنه كان فقيرا
فأغناه الله
ورسوله وأما خالد
فإنكم تظلمون
خالدا وقد
احتبس أدراعه
وأعتاده في
سبيل الله
وأما العباس
فهي علي ومثلها
معها هي له
1981-
Ebu Hureyre der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) zekat verilmesini
emredince: "İbn Cemil, Halid b. el-Velid ve Abbas b. Abdilmuttalib
vermediler" denildi. Bunun üzerine Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) şöyle buyurdu: "İbn Gemil, fakirdi de Allah onu zengin ettiği
halde zekatını vermiyor (nankörlük ediyor), Halid b. el- Velid'e gelince, siz
Halid'e haksızlık ediyorsunuz. O, zırhlarını ve harp aletlerini Allah yoluna
vakfetti. Abbas ise, onun zekatı ve bir misli bana aittir. ''
Tahric: Nesai (5/33,
34).
حدثنا
جعفر بن محمد
الصندلي ثنا
الحسن بن محمد
الزعفراني
ثنا شبابة ح
وحدثنا
الحسين بن إسماعيل
ثنا علي بن
شعيب ثنا
شبابة ثنا
ورقاء عن أبي
الزناد عن
الأعرج عن أبي
هريرة قال بعث
النبي صلى
الله عليه
وسلم عمر
ساعيا على
الصدقة فمنع
بن جميل وخالد
بن الوليد
والعباس فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ما ينقم بن
جميل إلا أن
يكون فقيرا
فأغناه الله
وأما خالد
فإنكم تظلمون
خالدا وقد
احتبس أدراعه
وأعتاده في
سبيل الله
وأما العباس
فعم رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فهي علي
ومثالها معها
ثم قال أما
شعرت أن عم
الرجل صنو
أبيه أو صنو الأب
1982-
Ebu Hureyre der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Hz. Ömer'i zekat
toplamak için gönderince, İbn Cemil, Halid b. el-Velid ve Abbas b.
Abdilmuttalib vermediler. Bunun üzerine Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) şöyle buyurdu: "İbn Gemız, fakirdi de Allah onu zengin ettiği
halde zekatını vermiyor (nankörlük ediyor), Halid b. el- Velid'e gelince, siz
Halid'e haksızlık ediyorsunuz. O, zırhlarını ve harp aletlerini Allah yoluna
vakfetti. Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) amcası Abbas ise, onun
zekatı ve bir misli bana aittir." Sonra da (Hz. Ömer'e): "Kişinin
amcasının babası gibi olduğunu anlamadın mı?"buyurdu.
Tahric: Müs!im (983).
حدثنا
الحسين بن
إسماعيل ثنا
علي بن شعيب
ثنا أبو رجاء
المسيب بن
الأسود ثنا
إسماعيل بن زكريا
عن الحجاج بن
دينار عن
الحكم بن
عتيبة عن حجية
بن عدي عن علي
أن عباسا سأل
النبي صلى الله
عليه وسلم أن
يعجل زكاة
ماله قبل
محلها فرخص له
في ذلك
1983-
Hz. Ali'nin bildirdiğine göre Hz. Abbas Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) malının zekatını erken verip veremeyeceğini sorunca Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) ona ruhsat verdi.
Tahric: Ebu Davud
2/32-33 (1624).
حدثنا بن
مخلد ثنا عباس
بن محمد ثنا
سعيد بن منصور
ثنا إسماعيل
بن زكريا بهذا
أن النبي صلى
الله عليه
وسلم قال إنا
قد أخذنا من
العباس صدقة
العام الأول
خالفه
إسرائيل فقال
عن حجر العدوي
عن علي
1984-
İsmail b. Zekeriyya'nın bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem): "Abbas'ın malının bu yılki zekatını geçen sene aldık" buyurdu.
حدثنا بن
مخلد ثنا عباس
بن محمد ثنا
إسحاق بن منصور
السلولي ثنا
إسرائيل عن
حجاج بن دينار
عن الحكم عن
حجر العدوي عن
علي قال قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم لعمر إنا
قد أخذنا من العباس
زكاة العام
عام الأول
1985-
Hz. Ali'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Hz.
Ömer'e: "Abbas'ın
malının bu yılki zekatını geçen sene aldık" buyurdu.
Tahric: Tirmizi 2/29
(679).
حدثنا
أحمد بن محمد
بن سعيد ثنا
محمد بن عبيد بن
عتبة ثنا وليد
بن حماد ثنا
الحسن بن زياد
عن الحسن بن
عمارة عن الحكم
عن موسى بن
طلحة عن طلحة
أن النبي صلى
الله عليه
وسلم قال يا
عمر أما علمت
أن عم الرجل
صنو أبيه إنا
كنا احتجنا
إلى مال
فتعجلنا من
العباس صدقة
ماله لسنتين
اختلفوا عن
الحكم في إسناده
والصحيح عن
الحسن بن مسلم
مرسل
1986-
Talha'nın bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Hz.
Ömer'e: "Ey Ömer! Kişinin amcasının babası gibi olduğunu bilmiyor musun?
Mala ihtiyacımız olduğu için Abbas'tan iki yılın zekatını almıştık"
buyurdu.
isnadındaki Hakem
hakkında ihtilaf vardır. Sahih olan Hasan b. Müslim'den mürsel olarak
nakledilmiş olmasıdır.
Tahric: Beyhaki (4/111).
حدثنا
محمد بن أحمد
بن عمرو بن
عبد الخالق
ثنا إبراهيم
بن محمد بن
نائلة
الأصبهاني
ثنا محمد بن
المغيرة ثنا
النعمان بن
عبد السلام عن
محمد بن عبيد
الله عن الحكم
عن مقسم عن بن
عباس قال بعث
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم عمر
ساعيا قال فأتى
العباس يطلب
صدقة ماله قال
فأغلظ له
العباس فخرج
إلى النبي صلى
الله عليه
وسلم فأخبره
قال فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم إن
العباس قد
أسلفنا زكاة
ماله العام
والعام
المقبل
1987-
İbn Abbas der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Hz. Ömer'i zekat
toplamak için gönderince, Hz. Ömer, Abbas'a gidip malının zekatım istedi. Abbas
ona karşı kaba konuşunca, Hz. Ömer Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
dönüp durumu anlattı. Bunun üzerine Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve
Sellem): ('Abbas, bize hem bu yılın, hem gelecek yılın zekatını erken
verdi" buyurdu.
Tahric: Beyhakl (4/111).
حدثنا
محمد بن مخلد
ومحمد بن جعفر
المطيري قالا
نا أبو خراسان
محمد بن أحمد
بن السكن ثنا
موسى بن داود
ثنا مندل بن
علي عن عبيد
الله عن الحكم
وقال المطيري
عن عبيد الله
عن الحكم عن
مقسم عن بن
عباس أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم بعث
عمر على
الصدقة فرجع
وهو يشكو
العباس فقال
إنه منعني
صدقته فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يا عمر
أما علمت أن
عم الرجل صنو
أبيه إن
العباس
أسلفنا صدقة عامين
في عام كذا
قال عن عبيد
الله بن عمر
وإنما أراد
محمد بن عبيد
الله والله
أعلم
1988-
İbn Abbas der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Hz. Ömer'i zekat
toplamak için gönderince, Ömer Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) gelip
Abbas'ı şikayet ederek: "Zekatını bana vermeyi kabul etmedi" dedi.
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Ey Ömer! Kişinin amcasının
babası gibi olduğunu bilmiyor musun? Abbas iki yıllık zekatı bir yılda
verdi" buyurdu.
Matiri; Ubeydullah b.
Ömer demiştir; ancak bundan kastı Muhammed b. Ubeydillah'tır. Allah en
dogrusunu bilir.
حدثنا
عبد الله بن
محمد بن عبد
العزيز ثنا
عبد الله بن
عمر بن أبان
ثنا أبو داود
عن شريك عن إسماعيل
عن سليمان
الأحول عن أبي
رافع أن النبي
صلى الله عليه
وسلم بعث عمر
ساعيا فكان
بينه وبين العباس
شيء فقال
النبي صلى
الله عليه
وسلم أما علمت
أن الرجل صنو
أبيه إن
العباس
أسلفنا صدقة
العام عام
الأول
1989-
Ebu Raft'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Hz.
Ömer'i zekat toplamak için göndermişti. Hz. Ömer ile Abbas arasında bir
anlaşmazlık olmuştu. Bunun üzerine Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Kişinin amcasının babası gibi olduğunu bilmiyor musun? Abbas bu yılın
zekatını geçen yıl vermişti" buyurdu.
Tahric: Taberani, M.
el-Evsat (7862).
حدثنا
عبد الله بن
محمد بن عبد
العزيز ثنا
شيبان بن فروخ
ثنا أبو أمية
بن يعلى ثنا
أبو الزناد عن
الأعرج عن أبي
هريرة قال قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم اتقوا
النار ولو بشق
تمرة فإنها
تشد من الجائع
ما تشد من
الشبعان
1990-
Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
şöyle buyurdu: "Yarım hurmayla da olsa cehennemden korunun. Yarım hurma
tok kimseye faydalı olduğu kadar aç kimseyi de doyurur. ''
Tahric: Buhari (1413) ve
Müslim (1016).
حدثنا
عبد الله بن
محمد بن عبد
العزيز ثنا
بشر بن الوليد
ثنا شريك عن
أبي حمزة عن
عامر عن فاطمة
بنت قيس قالت
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم إن في المال
حقا سوى
الزكاة ثم تلي
هذه الآية {
ليس البر أن
تولوا وجوهكم
قبل المشرق
والمغرب }
الآية
1991-
Fatıma binti Kays'ın bildirdiğine göre Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) "Malda, zekatın dışında da hak vardır" buyurup, ''Yüzlerinizi
doğudan yana ve batıdan yana çevirmeniz iyi olmak demek değildir. Lakin iyi
olan, Allah'a, ahiret gününe, meleklere, Kitab'a, peygamberlere inanan, O'nun
sevgisiyle, yakınlarına, yetimlere, düşkünlere, yolculara, yoksullara ve
köleler uğrunda mal veren, namaz kılan, zekat veren ve ahitleştiklerinde
ahitlerine vefa gösterenler, zorda, darda ve savaş alanında sabredenlerdir ..
işte onlar doğru olanlardır ve sakınanlar ancak onlardır" (Bakara Sur.
177) ayetini okudu.
Tahric: Tirmizi 3/48
(659, 660).
ثنا عبد
الله ثنا
منصور بن أبي
مزاحم أبو نصر
ثنا شريك عن
رجل عن عامر
عن فاطمة بنت
قيس عن النبي
صلى الله عليه
وسلم مثله
1992-
Bu hadis başka bir kanalla nakledilmiştir.
حدثنا
محمد بن أحمد
ثنا يوسف
القاضي ثنا
محمد بن أبي
بكر ثنا حماد
بن زيد ثنا
يحيى بن سعيد
عن أبي عمرو
بن حماس أو عن
عبد الله بن
أبي سلمة عن
أبي عمرو بن حماس
عن أبيه قال
كنت أبيع
الأدم
والجعاب فمر بي
عمر بن الخطاب
فقال لي أد
صدقة مالك
فقلت يا أمير
المؤمنين
إنما هو في
الأدم قال
قومه ثم اخرج
صدقته
1993-
Amr b. Hamas'ın bildirdiğine göre babası şöyle dedi: Katık ve ok kuburu
satarken Hz. Ömer bana rastladı ve: "Malının zekatını ver" dedi. Ben:
"Ey müminlerin emiri! Katıkta da zekat var mı?" deyince:
"Değerini biç sonra zekatını ver" buyurdu.
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
Ticaret Mallarının
Zekatı İle At ve Kölelerin Zekattan Düşmesi