SÜNEN DARAKUTNİ |
Zekat |
باب زكاة
الإبل والغنم
Koyun'ların ve Develerin
Zekatı
حدثنا
الحسن بن علي
بن قوهي
بالمفتح
حدثنا محمد بن
موسى
الدولابي ثنا
القاسم بن
يحيى عن بن
أرقم عن
الزهري عن
سالم بن عبد
الله بن عمر
عن بن عمر قال
وجدنا في كتاب
عمر أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم قال قي
صدقة الإبل في
خمس من الإبل
سائمة شاة وفي
خمسة عشر
شاتان وفي
خمسة عشر ثلاث
شياه وفي
عشرين أربع
شياه وفي خمس
وعشرين خمس
شياه فإذا
زادت واحدة
ففيها ابنة
مخاض فإن لم
يوجد فابن
لبون ذكر إلى
خمس وثلاثين
فإن زادت
واحدة ففيها
ابنة لبون إلى
خمسة وأربعين
فإذا زادت
واحدة ففيها
حقة طروقة
الجمل إلى
ستين فإذا
زادت واحدة
ففيها جذعة
إلى خمس
وسبعين فإن
زادت واحدة
ففيها بنتا
لبون إلى
تسعين فإن
زادت واحدة
ففيها حقتان
إلى عشرين
ومائة فإن
زادت واحدة
ففي كل أربعين
جذعة وفي كل
خمسين حقة
طروقة الجمل كذا
رواه سليمان
بن أرقم وهو
ضعيف الحديث
متروك
1958-
İbn Ömer der ki: Hz. Ömer'in mektubunda, Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi
ve Sellem), deve zekat! hakkında şöyle buyurduğunu
bulduk: "Merada otlatılan (saime) develerden her
beş devede bir koyun, on devede iki koyun, on beş devede üç koyun, yirmi devede
dört koyun, yirmi beş devede beş koyun verilir. Yirmi beşi bir tane bile
geçmesi halinde otuz beşe kadar iki yaşına girmiş bir dişi deve, hayvanlar
içinde vermek için iki yaşına basmış dişi deve yoksa üç yaşına basmış bir erkek
deve verilir. Otuz beşi bir tane geçmesi halinde kırk beşe kadar üç yaşına
girmiş bir dişi deve verilir. Kırk beşi bir tane geçmesi halinde altmışa kadar
dört yaşına girmiş gebe bir deve verilir. Altmışı bir tane geçmesi halinde yetmiş
beşe kadar beş yaşına girmiş bir dişi deve verilir. Yetmiş beşi bir tane
geçmesi halinde doksana kadar üç yaşına girmiş iki dişi deve verilir. Doksanı
geçince yüz yirmiye kadar dört yaşına girmiş iki dişi deve, yüz yirmi yi bir
tane geçmesi halinde her kırk devede iki yaşını bitirmiş bir dişi deve ve her
elli devede dört yaşına girmiş gebe bir deve verilir. ''
Süleyman b. Erkam bunu bu şekilde nakletmiştir. Onun ise hadisleri
zayıf ve metruktur.
Tahric: Tinnizı2/17 (621), Ebu Davud 2/99, 100 (1568, 1569).
حدثنا
أبو بكر
النيسابوري
ثنا إبراهيم
بن مرزوق في
آخرين وحدثنا
الحسين بن
إسماعيل ثنا يوسف
بن موسى
والفضل بن سهل
قالوا ثنا
محمد بن عبد
الله
الأنصاري
حدثني أبي عن
ثمامة بن عبد الله
عن أنس أن أبا
بكر لما
استخلف وجه
أنس بن مالك
إلى البحرين
فكتب له هذا
الكتاب هذه
فريضة الصدقة
التي فرض رسول
الله صلى الله
عليه وسلم على
المسلمين
التي أمر الله
بها رسوله فمن
سئلها من
المؤمنين على
وجهها
فليعطها ومن
سئل فوقها فلا
يعطه في أربع
وعشرين من
الإبل فما
دونها الغنم
ففيها في كل
خمس شاة فإذا
بلغت خمسا
وعشرين إلى
خمس وثلاثين
ففيها بنت
مخاض أنثى
فإذا بلغت ستا
وثلاثين إلى
خمس وأربعين
ففيها ابنة
لبون أنثى فإذا
بلغت ستا
وأربعين إلى
ستين ففيها
حقة طروقة
الجمل فإذا
بلغت إحدى
وستين إلى خمس
وسبعين ففيها
جذعة فإذا
بلغت ستا
وسبعين إلى
تسعين ففيها
ابنتا لبون
فإذا بلغت
إحدى وتسعين
إلى عشرين
ومائة ففيها
حقتان طروقتا
الجمل فإذا
زادت على
عشرين ومائة
ففي كل أربعين
بنت لبون وفي
كل خمسين حقة
وإن تباين
أسنان الإبل
في فرائض
الصدقات فمن
بلغت عنده من
الإبل صدقة الجذعة
وليست عنده
جذعة وعنده
حقة فإنها
تقبل ممنه
الحقة ويجعل
معها شاتين إن
تيسرنا له أو
عشرين درهما
ومن بلغت عنده
صدقة الحقة
وليست عنده
حقة وعنده
جذعة فإنها
تقبل منه
الجذعة
ويعطيه
المصدق عشرين
درهما أو
شاتين ومن بلغت
عنده صدقة
الحقة وليست
عنده إلا ابنة
لبون فإنها
تقبل منه ابنة
لبون ويعطى
معها شاتين أو
عشرين درهما
ومن بلغت عنده
صدقة ابنة لبون
وليست عنده
وعنده حقة
فإنها تقبل
منه الحقة
ويعطيه
المصدق عشرين
درهما أو
شاتين ومن بلغت
صدقته ابنة
لبون وليست
عنده وعنده
ابنة مخاض
فإنها تقبل
منه ابنة مخاض
ويعطى معها
عشرين درهما
أو شاتين ومن
بلغت صدقته
ابنة مخاض وليست
عنده وعنده
ابنة لبون
فإنها تقبل
منه ابنة لبون
ويعطيه
المصدق عشرين
درهما أو شاتين
فإن لم يكن
عنده ابنة
مخاض على
وجهها وعنده
بن لبون ذكر
فإنه يقبل منه
وليس معه شيء
ومن لم يكن له
إلا أربع من
الإبل فليس
فيها صدقة إلا
أن يشاء ربها
فإذا بلغت
خمسا من الإبل
ففيها شاة
وصدقة الغنم
في سائمتها
إذا كانت
أربعين إلى
عشرين ومائة
ففيها شاة
فإذا زادت على
عشرين ومائة
إلى أن تبلغ
مائتين ففيها
شاتان فإذا
زادت على
مائتين إلى
ثلاثمائة
ففيها ثلاث
شياه فإذا
زادت على
ثلاثمائة ففي
كل مائة شاة
شاة ولا يخرج
في الصدقة
هرمة ولا ذات
عوار ولا تيس
إلا أن يشاء
المصدق ولا
يجمع بين
متفرق ولا
يفرق بين
مجتمع خشية
الصدقة وما
كان من خليطين
فإنهما
يتراجعان
بينهما بالسوية
وإذا كانت
سائمة الرجل
ناقصة من
أربعين شاة
واحدة فليس
فيها صدقة إلا
أن يشاء ربها
وفي الرقة ربع
العثور فإذا
لم يكن ماله
إلا تسعين
ومائة فليس
فيه صدقة إلا
أن يشاء ربها وقال
يوسف في حديثه
إن أبا بكر
الصديق كتب له
هذا الكتاب
لما وجهه إلى
البحرين بسم
الله الرحمن
الرحيم هذه
فريضة الصدقة
وقال الفضل بن
سهل إن أبا
بكر لما
استخلف وجه
أنس بن مالك
إلى البحرين
وكتب له هذا
الكتاب وختمه
بخاتم النبي
صلى الله عليه
وسلم وكان نقش
خاتم النبي
صلى الله عليه
وسلم محمد سطر
ورسول سطر والله
سطر هذه فريضة
الصدقة التي
فرض الله على
المسلمين
التي أمر بها
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم
1959-
Sumame b. Abdillah
bildiriyor: Hz. Ebu Bekr
halife olduğu zaman Enes b. Malik'i (zekat toplamak üzere) Bahreyn'e
gönderdiğinde (yanında gotürmesi için) kendisine şu
mektubu yazmıştır: "Bu, Allah'ın Peygamberine emrettiği, Peygamberimizin
de (Sallallahu aleyhi ve Sellem),
Müslümanlara takdir
ettiği zekat oranlarını açıklayan mektuptur. Bu oranlar dahilinde her mümin
kendisinden istenilen miktarı versin. Hiç kimse bu oranların üstünde istenilen
bir şeyi vermesin:
Yirmi beşten az olan
develerde her beş deve için zekat olarak bir koyun vardır. Yirmi beş deveden
otuz beş deveye kadar da iki yaşına basmış bir dişi deve verilir. Otuz altı
deveden kırk beş deveye kadar üç yaşına girmiş bir dişi deve verilir. Kırk altı
deveden altmış deveye kadar da dört yaşına girmiş gebe bir deve verilir. Altmış
bir deveden yetmiş beş deveye kadar da beş yaşına girmiş bir dişi deve verilir.
Yetmiş altı deveden doksan deveye kadar üç yaşına girmiş iki dişi deve verilir.
Doksan bir deveden yüz yirmi deveye kadar da dört yaşına girmiş ve gebe olan
iki deve verilir. Yüz yirmiden daha yukarısı için de her kırk deve için üç
yaşına girmiş bir dişi deve, her elli deve için de dört yaşına girmiş bir dişi
deve verilir.
Verilecek develerin
yaşları konusunda ortaya çıkabilecek sıkıntılarda, beş yaşına girmiş bir dişi
deve vermesi gereken, ancak hayvanları içinde böylesi bir devesi olmayan kişi,
varsa dört yaşına girmiş bir dişi deve ile birlikte kolayına gelecek şekilde
iki koyun veya yirmi dirhem (56gr gümüş) verir. Dört yaşına girmiş bir dişi
deve vermesi gereken, ancak hayvanları içinde sadece beş yaşına basınış dişi develeri olan kişi beş yaşına basmış deve
verir ve karşılığında zekat memuru aradaki fark için kendisine yirmi dirhem
veya iki koyun verir. Dört yaşına girmiş bir dişi deve vermesi gereken ancak
hayvanları içinde böylesi bir devesi olmayan kişi, varsa üç yaşına girmiş bir
dişi deve ile birlikte yirmi dirhem veya iki koyun verir. Üç yaşına girmiş bir
dişi deve vermesi gereken, ancak hayvanları içinde sadece dört yaşına basınış dişi develeri olan kişi dört yaşına basınış deve verir ve karşılığında zekat memuru aradaki
fark için kendisine yirmi dirhem veya iki koyun verir. İki yaşını bitirip üç
yaşına girmiş bir dişi deve vermesi gereken, ancak hayvanları içinde böylesi
bir devesi olmayan kişi, varsa bir yaşını bitirip iki yaşına girmiş bir dişi
deve ile birlikte yirmi dirhem veya iki koyun verir. Bir yaşını bitirip iki
yaşına girmiş bir dişi deve vermesi gereken kişinin yanında öylesi bir deve
bulunmuyorsa ve varsa üç yaşına girmiş dişi bir deve verir ve karşılığında
zekat memuru aradaki fark için kendisine yirmi dirhem veya iki koyun verir.
Eğer üç yaşına girmiş dişi bir deve yoksa ve üç yaşına girmiş erkek devesi
varsa sadece bunu verir. Sadece dört devesi bulunan kişinin zekat vermesi
gerekmez, ancak dilerse verebilir.
Otlaklarda beslenen
koyunlara gelince, kırk koyundan yüz yirmi koyuna kadar zekat olarak bir koyun
verilir. yüz yirmi birden iki yüz koyuna kadar da iki koyun verilir. İki yüz
birden üç yüz koyuna kadar üç koyun verilir. Bunun üstündeki her yüz koyun için
de zekat olarak bir koyun verilir. Zekat olarak alınacak koyunlar yaşlı veya
kusurlu olmamalıdır. Aynı şekilde zekat memuru kabul etmedikten sonra teke de
alınmaz. Zekat miktarını azaltmak için ayrı ayrı
hayvanlar bir araya getirilemeyeceği gibi sürü de parçalara bölünmemelidir.
Hayvanları karışık olan ortaklardan alınan zekatta ortaklar bunu hisselerine
göre hesaplarIar. Kişinin otlaklarda beslediği
koyunları kırktan bir eksik olsa da zekatı alınmaz. Ancak mal sahibi dilerse
verebilir.
Gümüşte de kırkta bir
zekat vardır. Şayet kişinin yüz doksan dirhemi varsa zekatı olmaz, ancak
kendisi dilerse verebilir."
Yusufun rivayetinde ibare şöyledir: Ebu Bekr es-Sıddik Enes b. Malik'i
Bahreyn'e gönderince kendisine şu mektubu yazdı: "Bismillahirrahmanirrahim.
Bu, zekatın nasıl verileceğini bildiren mektuptur ... "
Fadl b. Sehl'in ifadesi ise şöyledir: Ebu Bekr hilafete geçince, Enes
b. Malik'i Balıreyn'e gönderdi ve kendisine bu
mektubu yazıp Resulullah'ın Sallallahu
aleyhi ve Sellem) mührüyle mühürledi. Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi
ve Sellem) mühründe, bir satırda Muhammed, bir
satırda Resul, bir satırda da Allah yazılıydı. (Mektupta şöyle yazılıydı:)
"Bu, Allah'ın Müslümanlara farz kıldığı, Resulullah'ın
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)
emrettiği zekatı bildiren mektuptur."
Tahric: Buhari (1448).
حدثنا
دعلج بن أحمد
ثنا عبد الله
بن شيرويه
حدثنا إسحاق
بن راهويه أنبأ
النضر بن شميل
حدثنا حماد بن
سلمة قال
أخذنا هذا
الكتاب من
ثمامة بن عبد
الله بن أنس
يحدثه عن أنس
بن مالك عن
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
قال هذه فرائض
صدقة
المسلمين
التي أمر الله
بها رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فمن
يسئلها من
المؤمنين
فليعطها على
وجهها ومن
سئلها على غير
وجهها فلا
يعطها في كل
أربع وعشرين
من الإبل فما
دونها الغنم
في كل خمسة وعشرين
إلى خمس
وثلاثين
ففيها بنت
مخاض فإن لم تكن
بنت مخاض فابن
لبون ذكر فإذا
بلغت ستا وثلاثين
ففيها بنت
لبون إلى خمس
وأربعين فإذا
بلغت ستا
وأربعين
ففيها حقة إلى
ستين فإذا بلغت
إحدى وستين
ففيها جذعة
إلى خمسة
وسبعين فإذا
بلغت ستا
وسبعين ففيها
بنتا لبون إلى
تسعين فإذا
بلغت إحدى
وتسعين ففيها
حقتان إلى عشرين
ومائة فإذا
بلغت إحدى
وعشرين ومائة
ففي كل أربعين
بنت لبون وفي
كل خمسين حقة
فإن تباين
أسنان الإبل
فبلغت الصدقة
عليه جذعة وليست
عنده جذعة
وعنده حقة
فإنها تقبل
منه ويعطى
معها شاتين إن
استيسرتا أو
عشرين درهما
فإذا بلغت
الصدقة حقة
وليست عنده
وعنده جذعة
فإنها تقبل
منه ويعطيه
المصدق شاتين
أو عشرين درهما
فإذا بلغت
الصدقة عليه
حقة وليست
عنده إلا ابنة
لبون فإنها
تقبل منه
ويعطى معها
شاتين أو
عشرين درهما
ومن بلغت
الصدقة عنده
ابنة لبون
وليست عنده
ابنة لبون
وعنده حقة
فإنها تقبل
منه ويعطى
المصدق معها
شاتين أو
عشرين درهما
فإن بلغت
الصدقة عليه
ابنة لبون
وليست عنده
وعنده ابنة
مخاض فإنها
تقبل منها
ويعطى معها
شاتين أو
عشرين درهما
ومن بلغت
الصدقة عليه
بنت مخاض
وليست عنده
إلا ابنة لبون
فإنها تقبل
منه ويعطي
المصدق شاتين
أو عشرين
درهما ومن
بلغت الصدقة
عليه بنت مخاض
وليست عنده وعنده
بن لبون ذكر
فإنه يؤخذ منه
وليس معه شيء
ومن لم يكن
عنده إلا أربع
من الإبل فليس
فيها صدقة إلا
أن يشاء ربها
فإذا بلغت
الإبل خمسا
ففيها شاة وفي
سائمة الغنم
إذا كانت
أربعين إلى
عشرين ومائة
شاة واحدة
فإذا بلغت
إحدى وعشرين
ومائة إلى
مائتين ففيها
شاتان إلى مائتين
فإذا زادت
واحدة إلى
ثلاثمائة ففي
كل مائة شاة
ولا يخرج في
الصدقة هرمة
ولا ذات عوار
ولا تيس إلا
أن يشاء
المصدق ولا
يجمع بين متفرق
ولا يفرق بين
مجتمع خشية
الصدقة وما
كان من
الخليطين
فإنهما
يتراجعان
بينهما بالسوية
فإذا نقصت
سائمة الغنم
من أربعين شاة
شاة واحدة
فليس فيها
صدقة إلا أن
يشاء ربها وفي
الرقة ربع
العشور فإن لم
يكن مال إلا
تسعين ومائة
درهم فليس
فيها صدقة إلا
أن يشاء ربها
إسناد صحيح
وكلهم ثقات
1960-
Hammad b. Seleme der ki: Biz bu mektubu Sumame b. Abdillah b. Enes'ten
aldık. O, bunu Enes b. Malik'ten naklederek Resulullah'ın
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)
şöyle bu yurduğunu anlatmaktadır: "Bu, Allah'ın
Peygamberine emrettiği ve Müslümanlara takdir ettiği zekat oranlarını açıklayan
mektuptur. Bu oranlar dahilinde her mümin kendisinden istenilen miktarı versin.
Hiç kimse bunun dışında istenilen bir şeyi vermesin. Yirmi beşten az olan
develerde her beş deve için zekat olarak bir koyun vardır. Yirmi beş deveden
otuz beş deveye kadar da iki yaşına basmış bir dişi deve verilir. Eğer iki
yaşına basmış bir dişi deve yoksa üç yaşına girmiş erkek bir deve verilir. Otuz
altı deveden kırk beş deveye kadar üç yaşına girmiş bir dişi deve verilir. Kırk
altı deveden altmış deveye kadar da dört yaşına girmiş bir deve verilir. Altmış
bir deveden yetmiş beş deveye kadar da beş yaşına girmiş bir dişi deve verilir.
Yetmiş altı deveden doksan deveye kadar üç yaşına girmiş iki dişi deve verilir.
Doksan bir deveden yüz yirmi deveye kadar da dört yaşına girmiş iki dişi deve
verilir. Yüz yirmiden daha yukarısı için de her kırk deve için üç yaşına girmiş
bir dişi deve, her elli deve için de dört yaşına girmiş bir dişi deve verilir.
Verilecek develerin
yaşları konusunda ortaya çıkabilecek sıkıntılarda, beş yaşına girmiş bir dişi
deve vermesi gereken, ancak hayvanları içinde böylesi bir devesi olmayan kişi,
varsa dört yaşına girmiş bir dişi deve ile birlikte kolayına gelecek şekilde
iki koyun veya yirmi dirhem (56gr gümüş) verir. Dört yaşına girmiş bir dişi
deve vermesi gereken, ancak hayvanları içinde sadece beş yaşına basmış dişi
develeri olan kişi, beş yaşına basmış deve verir ve karşılığında zekat memuru
aradaki fark için kendisine yirmi dirhem veya iki koyun verir. Dört yaşına
girmiş bir dişi deve vermesi gereken, ancak hayvanları içinde böylesi bir
devesi olmayan kişi, varsa üç yaşına girmiş bir dişi deve ile birlikte yirmi
dirhem veya iki koyun verir. Üç yaşına girmiş bir dişi deve vermesi gereken,
ancak hayvanları içinde sadece dört yaşına basmış dişi develeri olan kişi dört
yaşına basmış deve verir ve karşılığında zekat memuru aradaki fark için
kendisine yirmi dirhem veya iki koyun verir. İki yaşını bitirip üç yaşına
girmiş bir dişi deve vermesi gereken, ancak hayvanları içinde böylesi bir
devesi olmayan kişi, varsa bir yaşını bitirip iki yaşına girmiş bir dişi deve
ile birlikte yirmi dirhem veya iki koyun verir. Bir yaşını bitirip iki yaşına
girmiş bir dişi deve vermesi gereken kişinin yanında öylesi bir deve bulunmuyarsa ve üç yaşına girmiş dişi bir deve verir ve
karşılığında zekat memuru aradaki fark için kendisine yirmi dirhem veya iki
koyun verir. Eğer üç yaşına girmiş dişi bir deve yoksa ve üç yaşına girmiş
erkek devesi varsa sadece bunu verir. Sadece dört devesi bulunan kişinin zekat
vermesi gerekmez, ancak dilerse de verebilir. Sadece beş devesi olan bir koyun
verir.
Otlaklarda beslenen
koyunlara gelince, kırk koyundan yüz yirmi koyuna kadar zekat olarak bir koyun
verilir. Yüz yirmi birden iki yüz koyuna kadar da iki koyun verilir. İki yüz
birden üç yüz koyuna kadar her yüz koyun için zekat olarak bir koyun verilir.
Zekat olarak alınacak koyunlar yaşlı veya kusurlu olmamalıdır. Aynı şekilde
zekat memuru kabul etmedikten sonra teke de alınmaz. Zekat miktarını azaltmak
için ayrı ayrı hayvanlar bir araya getirilemeyeceği
gibi sürü de parçalara bölünmemelidir. Hayvanları karışık alan ortaklardan
alınan zekatta ortaklar bunu hisselerine göre hesaplarlar. Kişinin otlaklarda
beslediği koyunları kırktan bir eksik olsa da zekatı alınmaz. Ancak mal sahibi
dilerse verebilir.
Gümüş'te de kırk'ta bir
zekat vardır. Şayet kişinin yüz doksan dirhemi varsa zekatı olmaz, ancak
kendisi dilerse verebilir.''
İsndı sahihtir ve tüm ravileri
güvenilirdir.
Tahric: Ebu Davud
(1567) ve Nesai (5/18- 23).
حدثنا
أبو بكر محمد
بن عبد الله
بن إبراهيم البزاز
ثنا معاذ بن
المثنى ثنا
عبد الله بن
محمد بن أسماء
ثنا عبد الله
بن المبارك عن
يونس عن بن
شهاب قال هذه
نسخة كتاب
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم التي كتب
في الصدقة وهو
عند آل عمر بن
الخطاب قال بن
شهاب
أقرأنيها
سالم بن عبد
الله بن عمر
فوعيتها على
وجهها وهي
التي انتسخ
عمر بن عبد
العزيز من عبد
الله بن عبد الله
بن عمر وسالم
بن عبد الله
حين أمر على
المدينة فأمر
عماله بالعمل
بها وكتب بها إلى
الوليد بن عبد
الملك فأمر
الوليد بن عبد
الملك عماله
بالعمل بها ثم
لم يزل
الخلفاء يأمرون
بذلك بعده ثم
أمر بها هشام
بن هانئ
فنسخها إلى كل
عامل من
المسلمين
وأمرهم
بالعمل بها ولا
يتعدونها
وهذا كتاب
تفسيرها لا
يؤخذ في شيء
من الإبل
الصدقة حتى
يبلغ خمس ذود
فإذا بلغت
خمسا ففيها
شاة حتى تبلغ
عشرا فإذا بلغت
عشرا ففيها
شاتان حتى
تبلغ خمس عشرة
فإذا بلغت خمس
عشرة ففيها
ثلاث شياه حتى
تبلغ عشرين فإذا
بلغت عشرين
ففيها أربع
شياه حتى تبلغ
خمسا وعشرين
فإذا بلغت
خمسا وعشرين
أفرضت فكان فيها
فريضة بنت
مخاض فإن لم
توجد بنت مخاض
فابن لبون ذكر
حتى تبلغ خمسا
وثلاثين فإذا
بلغت ستا
وثلاثين
ففيها ابنة
لبون حتى تبلغ
خمسا وأربعين
فإذا كانت ستا
وأربعين
ففيها حقة طروقة
الجمل حتى
تبلغ ستين
فإذا كانت
إحدى وستين
ففيها جذعة
حتى تبلغ خمسا
وسبعين فإذا
بلغت ستا
وسبعين ففيها
بنتا لبون حتى
تبلغ تسعين
فإذا بلغت
إحدى وتسعين
ففيها حقتان
طروقتا الجمل
حتى تبلغ
عشرين ومائة
فإذا كانت إحدى
وعشرين ومائة
ففيها ثلاث
بنات لبون حتى
تبلغ تسعا
وعشرين ومائة
فإذا كانت
ثلاثين ومائة
ففيها حقة
وبنتا لبون
حتى تبلغ تسعا
وثلاثين
ومائة فإذا
كانت أربعين
ومائة ففيها
حقتان وبنت
لبون حتى تبلغ
تسعا وأربعين
ومائة فإذا كانت
خمسين ومائة
ففيها ثلاث
حقاق حتى تبلغ
تسعا وخمسين
ومائة فإذا
بلغت ستين
ومائة ففيها
أربع بنات
لبون حتى تبلغ
تسعا وستين
ومائة فإذا
كانت سبعين
ومائة ففيها
حقة وثلاث
بنات لبون حتى
تبلغ تسعا
وسبعين ومائة
فإذا كانت ثمانين
ومائة ففيها
حقتان وبنتا
لبون حتى تبلغ
تسعا وثمانين
ومائة فإذا
كانت تسعين
ومائة ففيها
ثلاث حقاق
وبنت لبون حتى
تبلغ تسعا وتسعين
ومائة فإذا
كانت مائتين
ففيها أربع
حقاق أو خمس
بنات لبون أي
السنين وجدت
فيها أخذت على
عدة ما كتبنا
في هذا الكتاب
ثم كل شيء في
الإبل يؤخذ
على نحو ما
كتبنا في هذا
الكتاب ولا
يؤخذ من الغنم
صدقة حتى تبلغ
أربعين شاة فإذا
بلغت أربعين
شاة ففيها شاة
حتى تبلغ عشرين
ومائة فإذا
كانت إحدى
وعشرين ومائة
ففيها شاتان
حتى تبلغ
مائتين فإذا
كانت شاة
ومائتين ففيها
ثلاث شياه حتى
تبلغ
ثلاثمائة شاة
فإذا زادت على
الثلاثمائة
بشاة فليس
فيها إلا ثلاث
شياه حتى تبلغ
أربعمائة شاة
فإذا بلغت أربعمائة
شاة ففيها
أربع شياه حتى
تبلغ خمسمائة
شاة فإذا بلغت
خمسمائة شاة
ففيها خمس
شياه حتى تبلغ
ستمائة شاة
فإذا بلغت
ستمائة شاة ففيها
ست شياه حتى
تبلغ سبعمائة
شاة فإذا بلغت
سبعمائة شاة
ففيها سبع
شياه حتى تبلغ
ثمانمائة شاة
فإذا بلغت
ثمانمائة شاة
ففيها ثمان شياه
حتى تبلغ
تسعمائة شاة
فإذا بلغت
تسعمائة شاة
ففيها تسع
شياه حتى تبلغ
ألف شاة فإذا
بلغت ألف شاة
ففيها عشر
شياه ثم في كل
مازادت مائة
شاة شاة
1961
- İbn Şihab (ez-Zühri) der ki: Bu, Resulullah'ın
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)
zekat hakkında yaz(dır)dığı mektubun kopyasıdır. Ash Ömer b. el-Hattab'ın
ailesinin yanındadır. Salim b. Abdillah b. Ömer onu
bana okuttu. Onu olduğu gibi aklımda tuttum. Okuduğum mektup Ömer b. Abdilaziz'in, Medine'ye vali olduğu zaman Abdullah b. Abdillah b. Ömer'le, Salim b. Abdillah
b. Ömer'den aldığı bir kopyadır. O, memurlarına ona 5Öre zekat toplamalarım
emretti. Ondan bir kopya da Velid b. Abdilmelik'e yazdı. Velid'de
memurlarına ona göre zekat toplamalarım emretti. Ondan sonra da halifeler
memurlarına ona göre zekat toplamalarım emretti. Sonra Hişam
b. Hani' ondan müslümanlardan her memura bir kopya
yazılmasını ve ona göre zekat toplamalarım ve onun dışına çıkmamalarım emretti.
Onda şöyle yazmaktaydı:
"Develer beş tane
olmadıkça zekat olarak bir şeyalınmaz. Beş deve
olduğu zaman on deve olana kadar bir koyun verilir. On deve olduğu zaman on beş
olunca ya kadar iki koyun verilir. On beş deve olduğu zaman yirmi olana kadar
üç koyun verilir. Yirmi deve olduğu zaman yirmi beş olana kadar dört koyun
verilir. Yirmi beş olduğu zaman artık zekat olarak deve verilir. Yani yirmi beş
deveden otuz beş deveye kadar iki yaşına basmış bir dişi deve verilir. Eğer iki
yaşına basmış bir dişi deve yoksa üç yaşına girmiş erkek bir deve verilir. Otuz
altı deveden kırk beş deveye kadar üç yaşına girmiş bir dişi deve verilir. Kırk
altı deveden altmış deveye kadar da dört yaşına girmiş gebe bir deve verilir.
Altmış bir deveden yetmiş beş deveye kadar da beş yaşına girmiş bir dişi deve
verilir. Yetmiş altı deveden doksan deveye kadar üç yaşına girmiş iki dişi deve
verilir. Doksan bir deveden yüz yirmi deveye kadar da dört yaşına girmiş iki
gebe deve verilir. Yüz yirmi birden yüz yirmi dokuza kadar üç yaşına girmiş üç dişi
deve verilir. Yüz otuz deveden yüz otuz dokuza kadar dört yaşına girmiş bir
dişi deve ve üç yaşına girmiş bir dişi deve verilir. Yüz kırk deveden yüz kırk
dokuz deveye kadar dört yaşına girmiş iki dişi deve ve üç yaşına girmiş bir
dişi deve verilir. Yüz elli deveden yüz elli dokuz deveye kadar dört yaşına
girmiş üç dişi deve verilir. Yüz altmış deveden yüz altmış dokuz deveye kadar
üç yaşına girmiş dört dişi deve verilir. Yüz yetmiş deveden yüz yetmiş dokuz
deveye kadar dört yaşına girmiş bir dişi deve ve üç yaşına girmiş üç dişi deve
verilir. Yüz seksen deveden yüz seksen dokuz deveye kadar dört yaşına girmiş
iki dişi deve ve üç yaşına girmiş iki dişi deve verilir. Yüz doksan deveden yüz
doksan dokuz deveye kadar dört yaşına girmiş üç dişi deve ve üç yaşına girmiş
bir dişi deve verilir. İki yüz deve olduğundadört
yaşına girmiş dört dişi deve veya üç yaşına girmiş beş dişi deve verilir.
Yazmış olduğumuz şartlara göre ikisinden hangisini bulursan onu alırsın.
Develerin bundan daha fazla olması halinde de zekatı yazmış olduğumuz
doğrultuda alınır.
Koyunlar da kırk taneye
ulaşmadan onlardan zekat olarak bir şeyalınmaz.
Kırk koyun olduğu zaman
bir koyun verilir. Kırk koyundan yüz yirmi koyuna kadar bir koyun verilir. Yüz
yirmi birden iki yüz koyuna kadar da iki koyun verilir. İki yüz birden üç yüz
koyuna kadar üç koyun verilir. Üç yüz birden dört yüz koyuna kadar dört koyun
verilir. Dört yüz birden beş yüz koyuna kadar beş koyun verilir. Beş yüz birden
altı yüz koyuna kadar altı koyun verilir. Altı yüz birden yedi yüz koyuna kadar
yedi koyun verilir. Yedi yüz birden sekiz yüz koyuna kadar sekiz koyun verilir.
Sekiz yüz birden dokuz yüz koyuna kadar sekiz koyun verilir. Dokuz yüz birden
bin koyuna kadar dokuz koyun verilir. Bin koyun olduğu zaman on koyun verilir.
Sonrasında da artan her yüz koyun için birer koyun verilir.''
Tahric: Ebu Davud
2/100, 101 (1570).
حدثنا
إسماعيل بن
محمد الصفار
ثنا محمد بن
عبد الملك
الدقيقي ثنا
يزيد بن هارون
أنبأ حبيب بن
أبي حبيب عن
عمرو بن هرم
أن محمد بن
عبد الرحمن
الأنصاري
حدثه أن عمر
بن عبد العزيز
حين استخلف
أرسل إلى المدينة
يلتمس عهد
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
في الصدقات
فوجده عند آل
عمرو بن حزم
كتاب النبي
صلى الله عليه
وسلم إلى عمرو
بن حزم في الصدقات
ووجد عند آل
عمر بن الخطاب
كتاب عمر إلى
عماله في
الصدقات بمثل
كتاب النبي صلى
الله عليه
وسلم إلى عمرو
بن حزم فأمر
عمر بن عبد
العزيز عماله
على الصدقات
أن يأخذوا بما
في ذينك
الكتابين
فكان فيهما في
صدقة الإبل فإذا
زادت على
التسعين
واحدة ففيها
حقتان إلى عشرين
ومائة فإذا
زادت على
العشرين
ومائة واحدة
ففيها ثلاث
لبون حتى تبلغ
تسعا وعشرين
ومائة فإذا
كانت الإبل
أكثر من ذلك
فليس فيما لا
يبلغ العشر
منها شيء حتى
يبلغ العشر
1962-
Muhammed b. Abdinahman el-Ensari
bildiriyor: Ömer b. Abdülaziz halife olduğu zaman ResululIah'ın
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)
zekat hakkındaki mektubunu bulması için birini Medine'ye gönderdi. Allah
Resulü'nün (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
zekat hakkında Amr b. Hazm'a,
yazmış olduğu mektup Amr b. Hazm'ın
ailesinin yanında bulundu. Yine Ömer'in memudarına
yazdığı mektup Ömer b. el-Hattab'ın ailesinin yanında
ulundu. Allah Resulü'nün (Sallallahu aleyhi ve Sellem) zekat hakkında Amr b. Hazm'a yazmış olduğu mektubun aynısıydı. Ömer b. Abdilazız zekat memurlarına zekatları bu iki mektuptaki
oranlar dahilinde toplamalarını emrettİ. Onlarda
develerin zekatı şöyleydi: "Doksan bir deveden yüz yirmi deveye kadar dört
yaşına girmiş iki dişi deve verilir. Yüz yirmi birden yüz yirmi dokuza kadar üç
yaşına girmiş üç dişi deve verilir. Develer bundan daha fazla ise on deve daha
fazla olana kadar bir şey yoktur. On deve fazla olduğu zaman zekatı alınır.''
Tahric: Bkz: Zeylai, Nasbu'r-Raye (2/339- 342).
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
Zekat Zengin ve
Sağlam Olan Kimseye Helal Değildir