SÜNEN DARAKUTNİ |
BAYRAMLAR |
باب صفة
صلاة الخسوف
والكسوف
وهيئتهما
Husuf (Ay Tutulması) ile
Küsuf (Güneş Tutulması) Namazları
حدثنا
عبد الله بن
أبي داود ثنا
عمرو بن عثمان
ثنا الوليد نا
عبد الرحمن بن
نمر اليحصبي
أنه سأل
الزهري فقال
الزهري
أخبرني عروة بن
الزبير عن
عائشة قالت
كسفت الشمس
فأمر رسول الله
صلى الله عليه
وسلم رجلا
فنادى إن
الصلاة جامعة
قال لنا بن
أبي داود هذه
سنة تفرد بها أهل
المدينة ولم
يروه إلا عبد
الرحمن بن نمر
عن الزهري
النداء بصلاة
الكسوف قال
الشيخ تابعه
الأوزاعي عن
الزهري
1762-
Hz. Aişe der ki: "Güneş tutulması olunca Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bir adama emrederek ‘‘Cemaatle namazal’‘
şeklinde çağn yaptırdı."
ibn Ebı Davud
der ki: "Bu, Medinelilerin rivayette tek kaldığı sünnetlerdendir.
Güneş tutulmasında namaz
için çağrı yapılmasını sadece Abdurrahman b. Nemir, Zührı'den rivayet
etmiştir."
Tahric: Buhari (1065-1066)
ve Müslim (901).
حدثنا بن
أبي داود
حدثنا عمرو
قال ثنا
الوليد نا
الأوزاعي عن
الزهري مثله
سواء
1763-
Başka bir kanalla Zühri aynısını bildirmiştir.
Tahric: Buhari (1066) ve Müslim (4/901).
حدثنا
عبد الله بن
سليمان بن
الأشعث ثنا
أبو الحارث
محمد بن سلمة
المرادي ثنا
عبد الله بن وهب
عن يونس عن بن
شهاب أخبرني
عروة بن
الزبير عن
عائشة زوج
النبي صلى
الله عليه
وسلم قالت كسفت
الشمس في حياة
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فخرج
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
إلى المسجد
فقام فكبر وصف
الناس وراءه
فاقترأ رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
قراءة طويلة ثم
كبر فركع
ركوعا طويلا
ثم رفع رأسه
فقال سمع الله
لمن حمده ربنا
ولك الحمد ثم
قام فاقترأ قراءة
طويلة هي أدنى
من القراءة
الأولى ثم كبر
فركع ركوعا
طويلا وهو
أدنى من
الركوع الأول
وقال سمع الله
لمن حمده ربنا
ولك الحمد ثم
فعل في الركعة
الأخرى مثل
ذلك فاستكمل
أربع ركعات
وأربع سجدات
وانجلت الشمس
قبل أن ينصرف
1764-
Hz. Peygamber'in {Sallallahu aleyhi ve Sellem} hanımı Aişe der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) zamanında güneş tutulması oldu. Bunun üzerine Hz.
Peygamber {Sallallahu aleyhi ve Sellem}
namaz için Mescid'e çıktı. İnsanlar da arkasında saf
tuttu. Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem) tekbir getirdi ve uzunca bir kıraat yaptı. Sonra
tekbir getirip rükuya gitti. Uzunca bir rüku yaptıktan sonra da: "Semiallaku
limen kamidek! Rabbemi lekel-kamd"
diyerek başını kaldırdı. Ancak secdeye gitmeyip bir öncekinden daha kısa ama
yine uzunca bir kıraat yaptı. Sonra tekbir getirip rükuya
gitti. Rükuda bir öncekinden kısa, ama yine uzunca durdu. "Semiallaku limen kamideku. Rahbena lekel-kamd" diyerek başını
kaldırdı (ve ardından sonra secdeye gitti). İkinci rekata kalktığında da
birinci rekatta yaptıklarının aynısını yaptı. Bu şekilde iki rekatı dört rüku
ve dört secdeyle tamamladı. Namazı bitirmeden de güneş açıldı.
Tahric: Buhari (1212) ve Müslim (901).
حدثنا
عبد الله بن
سليمان حدثنا
أحمد بن صالح ثنا
عنبسة ثنا
يونس عن
الزهري قال
وكان كثير بن
العباس يحدث
أن عبد الله
بن عباس كان
يحدث أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم صلى
كسوف الشمس
مثل حديث عروة
عن عائشة عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم أنه صلى
في كل ركعة ركعتين
1765-
Kesır b. el-Abbas bildiriyor: "Abdullah b.
Abbas, güneş tutulması namazı konusunda Urve - Aişe kanalıyla Hz. Peygamber'den (Sallallahu
aleyhi ve Sellem) rivayet edilen hadisin aynısını
bildirmiş ve her bir rekatta iki defa rüku yaptığını zikretmiştir."
Tahric: Buhari (1046) ve Müslim (901,
902).
حدثنا بن
أبي داود ثنا
عباس بن
الوليد بن
مزيد أخبرني
أبي ثنا الأوزاعي
أخبرني
الزهري
أخبرني عروة
بن الزبير عن عائشة
أن النبي صلى
الله عليه
وسلم قرأ
قراءة طويلة
يجهر بها يعني
صلاة الكسوف
قال بن أبي داود
هذه سنة تفرد
بها أهل
المدينة
الجهر
1766-
Hz. Aişe bildiriyor: "Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)
güneş tutulması namazını kıldırırken açıktan uzunca bir kıraat yaptı"
ibn Ebi Davud
eder ki: "Bu namazda kıraatin açıktan yapılması Medinelilerin rivayette
tek kaldıgı sünnetlerdendir."
Tahric: Ebu Davud
(1188) ve Tirmizi (563).
حدثنا
عبد الله بن
أبي داود
حدثنا سهل بن
سليمان
النيلي ثنا
ثابت بن محمد
أبو إسماعيل
الزاهد ثنا
سفيان بن سعيد
عن حبيب بن
أبي ثابت عن
طاوس عن بن
عباس أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم صلى
في كسوف الشمس
والقمر ثماني
ركعات في أربع
سجدات يقرأ في
كل ركعة
1767-
İbn Abbas bildiriyor: "Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)
güneş ve ay tutulmalarında (iki rekatlık) namazı sekiz rüku ve dört secde ile
kıldırdı ve her bir rekatında kıraat yaptı."
Tahric: Müslim (908).
حدثنا
أبو بكر
النيسابوري
ثنا أحمد بن
سعيد بن
إبراهيم
الزهري ثنا
سعيد بن حفص
خال النفيلي
ثنا موسى بن
أعين عن إسحاق
بن راشد عن
الزهري عن
عروة عن عائشة
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم كان يصلي
في كسوف الشمس
والقمر أربع
ركعات وأربع
سجدات وقرأ في
الركعة الأولى
بالعنكبوت أو
الروم وفي
الثانية
بياسين
1768-
Hz. Aişe bildiriyor: "Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)
güneş ve ay tutulmalarında (iki rekatlık) namazı dört rüku ile dört secdeyle
kıldırırdı. Bu namazın ilk rekatında Ankebut veya Rum
Suresi'ni, ikinci rekatta ise Yasin Suresi'ni okurdu."
حدثنا بن
أبي الثلج ثنا
محمد بن سنان
القزاز ثنا
بكار بن يونس
أبو يونس
الرام ثنا حميد
عن الحسن عن
أبي بكرة قال
كسفت الشمس في
عهد رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فقال إن
الشمس والقمر
آيتان الحديث
وقال فيه ولكن
الله إذا تجلى
لشيء من خلقه
خشع له فإذا
كسف واحد منهما
فصلوا وادعوا
1769-
Ebu Bekre der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) zamanında güneş tutulunca şöyle buyurdu:
"Güneş ve Ay, Allah'ın ayetlerinden iki ayettir ... " Sonrasında ravi söz konusu hadisi zikreder ve sonunda Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi
ve Sellem): "Ancak Allah mahlukatından bir şeye
tecelli ettiği zaman o şey boyun eğer. Bundan dolayı onların tutulduğunu
gördüğünüz zaman (eski hallerine dönene kadar) namaz kılıp dua edin"
buyurduğunu bildiriyor.
Tahric: Buhari (1040, 1048, 1062, 1063,
5785).
حدثنا بن
أبي داود ثنا
عيسى بن شاذان
ثنا محمد بن
محبوب
البناني ثنا
محمد بن دينار
الطاحي عن
يونس عن الحسن
عن أبي بكرة
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم إن
الله عز وجل
إذا تجلى لشيء
من خلقه خشع له
تابعه نوح بن
قيس عن يونس
بن عبيد
1770-
Ebu Bekre'nin bildirdiğine
göre Resulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem): ''Allah mahlukatından bir şeye
tecelli ettiği zaman o şey boyun eğer" buyurmuştur.
حدثنا
أبو سعيد
الأصطخري ثنا
محمد بن عبد
الله بن نوفل
ثنا عبيد بن
يعيش ثنا يونس
بن بكير عن
عمرو بن شمر
عن جابر عن
محمد بن علي
قال إن لمهدينا
آيتين لم
تكونا منذ خلق
السماوات والأرض
تنكسف القمر
لأول ليلة من
رمضان وتنكسف الشمس
في النصف منه
ولم تكونا منذ
خلق الله السماوات
والأرض
1771-
Muhammed b. Ali der ki: "Mehdi'mizin (gelişinin) iki alameti olur. Allah
gökleri ve yeri yarattığından beri bu iki şey gerçekleşmiş değildir.
Bunlardan biri Ramazan
ayının ilk gününde Ay'ın tutulması, diğeri de Ramazan ayının ortasında Güneş'in
tutulmasıdır. Böylesi bir tutulma da Allah gökleri ve yeri yarattığından beri
gerçekleşmiş değildir."
Tahric: Amr b. Şemir
ve Cabir el-Cu'fi çok zayıf kişilerdir.
حدثنا بن
أبي داود ثنا
أحمد بن صالح
ومحمد بن سلمة
قالا نا بن
وهب عن عمرو
بن الحارث أن
عبد الرحمن بن
القاسم حدثه
عن أبيه عن
عبد الله بن
عمر عن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
إن الشمس
والقمر آيتان
من آيات الله
لا ينخسفان
لموت أحد ولا
لحياته
ولكنهما
آيتان من آيات
الله فإذا
رأيتموها
فصلوا
1772-
Abdullah b. Ömer'in bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
şöyle buyurmuştur: "Güneş ve Ay, Allah'ın ayetlerinden iki ayettirler. Hiç
kimsenin ne ölümüne, ne de doğumuna tutulmazlar. Sadece Allah'ın ayetlerinden
iki ayettirler. Onların tutulduğunu gördüğünüz zaman namaz kılın. ''
Tahric: Buhari (1060, 3201, 1042, 1060,
6199) ve Müs!im (914, 915).
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan: