SÜNEN DARAKUTNİ |
İSTİSKA |
كتاب
الاستسقاء
Yağmur Duası Namazı
حدثنا
علي بن محمد
بن عبيد
الحافظ ثنا
أحمد بن سعد
الزهري حدثنا
عبد العزيز بن
أبي سلمة العمري
ثنا محمد بن
عون مولى أم
يحيى بنت
الحكم عن أبيه
قال قال محمد
بن مسلم بن
شهاب أخبرني أبو
سلمة عن أبي
هريرة قال
سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يقول خرج نبي
من الأنبياء
بالناس
يستسقي فإذا
هو بنملة
رافعة بعض
قوائمها إلى
السماء فقال
ارجعوا فقد
استجيب لكم من
أجل شأن هذه
النملة
1773-
Ebu Hureyre der ki: Resulullah 'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle
Duyurduğunu işittim: ‘‘Peygamberlerden biri insanlarla birlikte yağmur duası
namazına çıktı. Giderken ayaklarını göğe doğru kaldınnış bir karıncayla
luırşılaşınca yanındakilere: ‘‘Geri dönün! Bu karıncanın yaptığından dolayı
duanıza icabet edilmiştir’‘ dedi."
Tahric: Hakim
(1/325-326).
حدثنا
محمد بن أحمد
بن أبي الثلج
ثنا جدي ثنا إسحاق
الطباع عن حفص
بن غياث عن
جعفر بن محمد عن
أبيه قال
استسقى رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
وحوله رداءه
ليتحول القحط
1774-
Cafer b. Muhammed, babasından bildiriyor: "Resulullah (Sallallahu aleyhi
ve Sellem) yağmur duası namazına çıktı ve kuraklığın tersine dönmesi için de
abasını ters çevirip giydi."
Tahric: Beyhaki,
es-5ünenu'1-Kübra (3/351) ve Hakim (3/326).
حدثنا
محمد بن
إبراهيم بن
نيروز ثنا
زياد بن أيوب
نا سفيان بن عيينة
عن عبد الله
بن أبي بكر بن
محمد بن عمرو بن
حزم سمع عباد
بن تميم يحدث
عن عمه أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم خرج إلى
المصلى يستسقي
فاستقبل
القبلة فقلب
رداءه وصلى
ركعتين قال
سفيان جعل
اليمين على
الشمال
والشمال على اليمين
1775-
Abbad b. Temim, amcasından bildiriyor: "Resülullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) yağmur duası namazı için namazgaha çıktı. Kıbleye doğru dönüp abasını
ters çevirdi ve iki rekat kı ldı."
Süfyan ise rivayet
ederken: "Abasını sağ tarafı sol omuza, sol tarafı da sağ omuza gelecek şekilde
ters çevirdi" lafzını kullanmıştır.
Tahric: Buhari (1005,
1012, 1023, 1024, 1025, 1026, 1027) ve Müslim (894).
حدثنا
أبو بكر
النيسابوري
ثنا علي بن
سعيد بن جرير
ثنا سهل بن
بكار ثنا محمد
بن عبد العزيز
عن أبيه عن
طلحة قال
أرسلني مروان
إلى بن عباس أسأله
عن سنة
الاستسقاء
فقال سنة
الاستسقاء سنة
الصلاة في
العيدين إلا
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم قلب
رداءه فجعل
يمينه على
يساره ويساره
على يمينه
وصلى ركعتين
وكبر في الأولى
سبع تكبيرات
وقرأ { سبح اسم
ربك الأعلى }
وقرأ في
الثانية هل
أتاك حديث
الغاشية وكبر
فيها خمس
تكبيرات
1776-
Talha der ki: Mervan yağmur duası namazının nasıl olduğunu sormam için beni İbn
Abbas'a gönderdi. İbn Abbas şöyle dedi: "Yağmur duası namazı, bayram
namazları gibidir. Ancak Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bu namazda
abasını sağ tarafı sol omuza, sol tarafı da sağ omuza gelecek şekilde ters
çevirdi ve iki rekatlık bir namaz kıldı. Bunun ilk rekatında yedi tekbir
getirip Al'a Süresi'ni okudu. İkinci rekatta da Gaşiye Süresi'ni okudu ve beş
tekbir getirdi."
Tahric: Hakim (1/326) ve
Beyhaki, es-5ünenu'I-Kübra (3/348).
ثنا
الحسين بن
إسماعيل ثنا
الحسن بن أبي
الربيع ثنا
عبد الرزاق
أنا معمر عن
الزهري عن
عباد بن تميم
عن عمه قال
خرج رسول الله
صلى الله عليه
وسلم يستسقي
بالناس فصلى
بهم ركعتين
وجهر بالقراءة
وحول رداءه
ورفع يديه يدعو
فدعا واستسقى
واستقبل
القبلة
1777-
Abbad b. Temim, amcasından bildiriyor: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) yağmur duası namazına müslümanlarla birlikte çıktı, Onlara kıraati
açıktan olan iki rekatlık bir namaz kıldırdı. Abasını ters çevirip giydi.
Kıbleye doğru döndü, ellerini kaldırıp yağmur için dua etti."
حدثنا
الحسين بن
إسماعيل ثنا
إبراهيم بن
هانئ ثنا أبو
اليمان
أخبرني شعيب
عن الزهري عن
عباد بن تميم
عن عمه وكان
من أصحاب
النبي صلى الله
عليه وسلم
أخبره أن
النبي صلى
الله عليه وسلم
خرج بالناس
إلى المصلى
يستسقي بهم
فدعا الله
تعالى قائما
ثم توجه قبل
القبلة وحول
رداءه فسقوا
1778-
Abbad b. Temim, ashabdan biri olan amcasından bildiriyor: "Hz.
Peygamber (Sallallahu
aleyhi ve Sellem) yağmur duası için müslümanlarla birlikte namazgaha çıktı.
Orada ayakta Allah'a yağmur için dualar etti. Sonra kıbleye doğru dönüp abasını
ters çevirip giydi. Sonrasında da onlara yağmur gönderildi.''
حدثنا
الحسين بن
إسماعيل ثنا
محمد بن إسحاق
ثنا محمد بن
عمر ثنا عبد
الله بن نافع
عن أبيه عن بن
عمر قال كان
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يجهر
بالقراءة في
العيدين وفي
الاستسقاء
1779-
İbn Ömer der ki: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bayram
namazları ile yağmur duası namazlarında kıraati açıktan yapardı.''
Tahric: İsnadında zayıf
biri olan Abdullah b. Nafi' vardır. Ancak yağmur duası namazında kıraatin
açıktan yapılacağı yönünde icma vardır.
حدثنا
الحسين بن
إسماعيل ثنا
يوسف بن موسى
ثنا جرير عن
يحيى بن سعيد
الأنصاري عن
عبد الله بن
أبي بكر عن
عباد بن تميم
عن عمه عبد
الله بن زيد
قال خرج رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يستسقي فخطب
الناس فلما
أراد أن يدعو
أقبل بوجهه
إلى القبلة
وحول رداءه
1780-
Abdullah b. Zeyd der ki: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) yağmur
duasına çıktığı zaman müslümanlara bir hutbe verdi. Dua etmek istediği zaman da
kıbleye doğru döndü ve abasını ters çevirip giydi."
حدثنا
الحسين بن
إسماعيل ثنا
الحسن بن محمد
ثنا يزيد بن
هارون حدثنا
يحيى بن سعيد
عن أبي بكر بن
محمد عن عباد
بن تميم عن
عبد الله ببن
زيد عن النبي
صلى الله عليه
وسلم نحوه
1781-
Başka bir kanalla Abdullah b. Zeyd, Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) aynısını bildirmiştir.
Tahric: Buhari (1028) ve
Müslim (894).
حدثنا
الحسين بن
الحسين بن عبد
الرحمن القاضي
الأنطاكي ثنا
أبو الحارث
الليث بن عبدة
ثنا عبد الله
بن يوسف ثنا
إسماعيل بن
ربيعة بن هشام
بن إسحاق من
بني عامر بن
لؤي أنه سمع
جده هشام بن
إسحاق يحدث عن
أبيه إسحاق بن
عبد الله أن
الوليد بن
عتبة أمير المدينة
أرسله إلى بن
عباس ح وحدثنا
علي بن محمد
المصري ثنا
يحيى بن عثمان
بن صالح ثنا
عبد الله بن
يوسف ثنا
إسماعيل بن
ربيعة بن هشام
بن إسحاق قال
سمعت أبي يحدث
عن أبيه عن إسحاق
بن عبد الله
أن الوليد
أرسله إلى بن
عباس فقال يا
بن أخي سله
كيف صنع رسول
الله صلى الله
عليه وسلم في
الاستسقاء
يوم استسقى
بالناس فقال
نعم خرج رسول
الله صلى الله
عليه وسلم متخشعا
متذللا فصنع
فيه كما يصنع
في الفطر والأضحى
وقال القاضي
في حديثه
متبذلا ولم يقل
متذللا
1782-
İshak b. Abdillah bildiriyor: "Medine valisi Velid b. Utbe beni (yağmur
duası namazını sormam için) İbn Abbas'a gönderdi..."
Başka bir kanalla da
İshak b. Abdillah şöyle bildiriyor: Medine valisi Velid b. Utbe beni İbn
Abbas'a gönderdi ve: "Yeğenim! Ona Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) yağmur duasına çıktığı zaman ne yaptığını sor" dedi. Gidip bunu
İbn Abbas'a sorduğumda ise şöyle dedi: "Evet, Resulullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem) yağmur duası için tevazu içinde, boyun eğerek çıktı ve
Ramazan ile Kurban bayramlarında yaptığı gibi yaptı."
Kadi'l-Antaki ise
rivayet ederken "Mütezellil" lafzı yerine "Mütebezzil"
lafzını kullanmıştır,
Tahric: Ebu Davud
(1165), Nesai (3/156) ve Tirmizi (558),
حدثنا
أحمد بن إسحاق
بن بهلول ثنا
هارون بن
إسحاق
الهمداني ح
وحدثنا الحسين
بن إسماعيل
حدثنا يعقوب
بن إبراهيم
ويوسف بن موسى
والحسين بن
علي بن الأسود
قالوا ثنا وكيع
ثنا سفيان عن
هشام بن إسحاق
بن عبد الله
بن كنانة عن
أبيه قال
أرسلني أمير
من الأمراء إلى
بن عباس أسأله
عن الاستسقاء
وقال هارون
ويوسف عن
الصلاة في
الاستسقاء
فقال بن عباس
ما منعه أن
يسألني خرج
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم متواضعا
متبذلا
متضرعا
مترسلا فصلى
ركعتين كما
يصلي في العيد
ولم يخطب
خطبتكم هذه
1783-
İshak b, Abdillah b, Kinane, babasından bildiriyor: "Valilerden biri
yağmur duası namazını sormam için beni İbn Abbas'a gönderdi. İbn Abbas:
"Neden bunu bana kendisi sormuyor?" karşılığını verip şöyle anlattı:
"Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) yağmur duasına tevazu içinde,
boyun eğerek, adi giysilerle ve yalvarıp yakarmak için çıktı. Bayram namazında
olduğu gibi iki rekatlık bir namaz kıldı. Ancak şimdi sizin yaptığınız gibi bir
hutbe vermedi.''
Tahric: Tirmizi (559),
Nesal (3/163) ve İbn Mace (1266),
ثنا عبد
الله بن محمد
بن عبد العزيز
ثنا صالح بن
حاتم
والقواريري
قالا نا يزيد
بن زريع ح
وحدثنا
الحسين بن
إسماعيل ثنا
العباس بن
يزيد ثنا خالد
بن الحارث ح
وحدثنا
الحسين ثنا
يعقوب بن
إبراهيم ثنا
يحيى بن سعيد
ح وحدثنا
الحسين ثنا
يوسف بن موسى
ثنا أبو أسامة
قالوا ثنا
سعيد عن قتادة
عن أنس حدثهم
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم كان لا
يرفع يديه في
شيء من الدعاء
إلا عند الاستسقاء
فإنه كان يرفع
يديه حتى يرى
بياض إبطيه هذا
حديث أبي
أسامة وقال بن
منيع في حديثه
حدثنا سعيد بن
أبي عروبة عن
قتادة عن أنس
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم لم يكن
يرفع يديه في
شيء من الدعاء
إلا في
الاستسقاء
فإنه كان يرفع
يديه حتى يرى
بياض إبطيه
1784-
Katade, Enes'ten bildiriyor: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
yağmur duası dışında hiçbir zaman duasında ellerini kaldırmazdı. Yağmur
duasında ise koltukaltı beyazlığı görülecek şekilde ellerini kaldırırdı."
Ebu Usame'nin rivayeti
bu şekildedir. İbn Meni' ise bunu Said b. Ebi Arfıbe kanalıyla Katade'den, o da
Enes'ten şöyle bildiriyor: "Resulullah {Sallallahu aleyhi ve Selleml
yağmur duası dışında hiçbir zaman duasında ellerini kaldırmazdı. Yağmur duasında
ise koltukaltı beyazlığı görülecek şekilde ellerini kaldırırdı.''
Tahric: Buhari: (1031)
ve Müslim (895).
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan: