SÜNEN DARAKUTNİ

CUMA NAMAZI

 

باب فيمن يدرك من الجمعة ركعة أو لم يدركها

Cuma Namazı'nın Bir Rekatına Yetişmek veya Bu Namaz'a Yetişememek

 

حدثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز ثنا الحكم بن موسى ثنا عبد الرزاق بن عمر الدمشقي عن الزهري عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من أدرك من الجمعة ركعة فليضف إليها أخرى

 

1577- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Cuma namazının bir rekatına yetişen kişi, ona bir rekat daha eklesin" buyurmuştur.

 

Tahric: Buhari 580) ve Müslim (607, 608).

 

 

حدثنا عبد الله ثنا جدي ثنا عبد القدوس بن بكر ثنا الحجاج عن الزهري عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول من أدرك من الجمعة ركعة فليصل إليها أخرى

 

1578- Ebu Hureyre der ki: Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Cuma namazının bir rekatına yetişen kişi, ona bir rekat daha eklesin" buyurduğunu işittim.

 

Tahric: Hakim, Müstedrek (1/291) ve Beyhaki, es-Sünenu'l-Kübra (3/203).

 

 

حدثنا أحمد بن محمد بن مسعدة ثنا أسيد بن عاصم ثنا بكر بن بكار ثنا ياسين بن معاذ عن الزهري عن سعيد بن المسيب وأبي سلمة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من أدرك من الجمعة ركعة صلى إليها أخرى فإن أدركهم جلوسا صلى الظهر أربعا

 

1579- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):

"Cuma namazının bir rekatına yetişen kişi, ona bir rekat daha eklesin. Cemaate (ikinci rekatta) oturmuşken yetiştiği zaman ise dört rekat öğle namazı kılar" buyurmuştur.

 

Tahric: Sbu Ya'la, Müsned 5/36 (2625),

 

 

حدثنا علي بن محمد المصري ثنا أحمد بن حماد زغبة ثنا بن أبي مريم ثنا يحيى بن أيوب عن أسامة بن زيد عن الزهري عن أبي سلمة عن أبي هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال من أدرك من الجمعة ركعة فليصل إليها أخرى

 

1580- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):

"Cuma namazının bir rekatına yetişen kişi, ona bir rekat daha eklesin" buyurmuştur.

 

Tahric: İsnadında Yasin b. Muaz ez-Zeyyat vardır. İbn Main onun için: "Hiçbir değeri yoktur" demiştir, Buhari: "Hadisleri münkerdir" demiştir, Nesai ve İbnu'l-Cüneyd ise:

"Metruk biridir" demişlerdir. Bak: el-Mızan (7/154-155).

 

 

حدثنا أبو طلحة أحمد بن محمد بن عبد الكريم ثنا محمد بن يحيى القطعي ثنا محمد بن بكر ثنا عمر بن قيس عن الزهري عن سعيد وأبي سلمة عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال من أدرك من الجمعة ركعة فليصل إليها أخرى

 

1581- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Cuma namazının bir rekatına yetişen kişi, ona bir rekat daha eklesin" buyurmuştur.

 

Tahric: İsnadında Sendelalarak bilinen Ömer b. Kays el-Mekkl vardır. Ahmed, Nesai ve Darakutrıl onu metruk olarak nitelendirmişlerdir, Yahya onun için: "Güvenilir değildir" demiştir. Buhari: "Hadisleri münkerdir" demiştir. Ahmed de: "Hadisleri batıldır" demiştir. Bak: el-Mfzan (5/263).

 

 

حدثنا الحسين بن محمد بن زنجي ثنا الحسين بن أبي زيد ح وحدثنا يوسف بن يعقوب بن إسحاق بن بهلول حدثني جدي قالا نا يحيى بن المتوكل عن صالح بن أبي الأخضر عن الزهري عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من أدرك من الجمعة ركعة فليصل إليها أخرى فإن أدركهم جلوسا صلى أربعا

 

1582- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Cuma namazının bir rekatına yetişen kişi, ona bir rekat daha eklesin, Cemaate (ikinci rekatta) oturmuşken yetiştiği zaman ise dört rekat (öğle namazı) kılar" buyurmuştur,

 

Tahric: Beyhakl, es-Sünenu'l-Kübra (3/203) ve Hakim, Müstedrek (1/291).

 

 

حدثنا بدر بن الهيثم القاضي ثنا هارون بن إسحاق ثنا وكيع عن ياسين الزيات عن الزهري عن سعيد أو عن أبي سلمة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من أدرك ركعة من الجمعة فليصل إليها أخرى ومن فاتته الركعتان فليصل أربعا أو قال الظهر أو قال الأولى

 

1583- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Cuma namazının bir rekatına yetişen kişi ona bir rekat daha eklesin. İki rekatı da kaçıran kişi ise dört rekat kılsın.'' veya: ''Öğle namazını kılsın'' veya: ''İlk (öğle) namazı kılsın'' buyurmuştur.

 

Tahric: İbn Adiy, el-Kamil (7/184).

 

 

حدثنا علي بن محمد بن محمد المصري حدثنا هاشم بن يونس القصار ح وحدثنا محمد بن سهل بن الفضيل الكاتب ثنا علي بن داود القنطري قالا نا عبد الله بن صالح نا الليث عن يحيى بن أيوب عن ياسين بن معاذ عن بن شهاب عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال إذا أدرك أحدكم الركعتين من يوم الجمعة فقد أدرك الجمعة وإذا أدرك ركعة فليركع إليها أخرى فإن لم يدرك ركعة فليصل أربع ركعات قال الشيخ ياسين ضعيف لفظهما سواء

 

1584- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurmuştur: "Cuma günü cuma namazının iki rekatına da yetişen kişi, cuma namazını idrak etmiş demektir. Sadece bir rekatına yetişen kişi, ona bir rekat daha eklesin. Hiçbir rekatına yetişemeyen kişi ise, dört rekat (öğle namazı) kılsın. ''

 

Yasin zayıf biridir.

 

 

حدثنا أحمد بن محمد بن سالم المخرمي ثنا الحسين بن بحر البزوري ثنا علي بن بحر ثنا أبو زيد الحصاف الرقي واسمه خالد بن حيان نا سليمان بن أبي داود الحراني عن الزهري عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من أدرك الركوع من الركعة الآخرة يوم الجمعة فليضعف إليها أخرى ومن لم يدرك الركوع من الركعة الأخرى فليصل الظهر أربعا

 

1585- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurmuştur: "Cuma namazının son rekatının rükilsuna yetişen kişi, üzerine bir rekat daha eklesin. Son rekatının rükusuna yetişemeyen kişi ise dört rekat öğle namazı kılsın. "

 

Tahric: İsnadında Buma olarak bilinen Süleyman b. Ebi Davud vardır. Ebu Hatim zayıf olduğunu söylemiştir. Buhari de: "Hadisleri münkerdir" demiştir. İbn Hibban da: "Hüccet olamaz" demiştir. Bak: el-Mızan (3/293), İbn Hibban, el-Mecruhin (1/331).

 

 

ثنا علي بن الحسن بن أحمد الحراني نا سليمان بن عبد الله بن محمد بن سليمان بن أبي داود الحراني حدثني محمد بن سليمان عن أبيه سليمان بن أبي داود عن الزهري عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول إذا أدركت الركعة الآخرة من صلاة الجمعة فصل إليها ركعة وإذا فاتتك الركعة الآخرة فصل الظهر أربع ركعات

 

1586- Ebu Hureyre der ki: Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurduğunu işittim: "Cuma namazının son rekatının rükusuna yetiştiğin zaman üzerine bir rekat daha ekle. Son rekatı da kaçırman halinde ise dört rekat öğle namazı kıl. ''

 

 

حدثنا علي بن الفضل بن طاهر البلخي ثنا عبد الصمد بن الفضل ثنا شداد بن حكيم نا نوح بن أبي مريم عن الزهري عن بن المسيب عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من أدرك الإمام جالسا قبل أن يسلم فقد أدرك الصلاة لم يروه هكذا غير نوح بن أبي مريم وهو ضعيف الحديث متروك

 

1587- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "İmama otururken selam vermeden önce yetişen kişi, cuma namazına yetişmiş olur" buyurmuştur.

 

Bu şekilde sadece Nuh b. Ebi Meryem rivayet etmiştir. Nuh da hadisleri zayıf, metruk biridir.

 

 

حدثنا عبد الله بن سليمان ثنا محمد بن مصفا وعمرو بن عثمان قالا نا بقية حدثنا يونس بن يزيد الأيلي عن الزهري عن سالم بن عبد الله بن عمر عن بن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من أدرك ركعة من صلاة الجمعة وغيرها فليضف إليها أخرى وقد تمت صلاته وقال عمرو وقد أدرك الصلاة قال لنا أبو بكر بن أبي داود لم يروه عن يونس إلا بقية

 

1588- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):

"Cuma namazı veya başka bir namazın bir rekatına yetişen kişi, onu başka rekatla tamamlar ve namazı tamamlanmış olur" buyurmuştur.

 

Amr ise bunu: "Namaza yetişmiş olur" lafzıyla rivayet etmiştir.

Ebu Bekr b. Ebi Davud: "Bunu Yunus'tan Bakiyye dışında rivayet eden olmamıştır" demiştir.,

 

Tahric: Nesai (1/274) ve İbn Mace 1/356 (1123).

 

 

ثنا عبد الله بن سليمان ثنا أحمد بن عمرو بن السرح ثنا إسحاق بن الفرات حدثني يحيى بن راشد البراء عن داود بن أبي هند عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال من أدرك من الجمعة ركعة فليضف إليها أخرى

 

1589- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Cuma namazının bir rekat!na yetişen kişi, ona bir rekat daha eklesin" buyurmuştur. 

 

Tahric: İbn Adiy, el-Kamil (2/211).

 

 

وحدثنا أبو حامد محمد بن هارون الحضرمي ثنا يعيش بن الجهم ثنا عبد الله بن نمير عن يحيى بن سعيد ح وحدثنا الحسين بن إسماعيل ثنا محمد بن صالح ثنا عيسى بن إبراهيم ثنا عبد العزيز بن مسلم عن يحيى بن سعيد عن نافع عن بن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من أدرك ركعة من يوم الجمعة فقد أدركها وليضف إليها أخرى وقال بن نمير عن النبي صلى الله عليه وسلم قال من أدرك من الجمعة ركعة فليصل إليها أخرى

 

1590- İbn Ömer'in bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Cuma namazının bir rekatına yetişen kişi, tümüne yetişmiş demektir ve bu rekata bir rekat daha eklesin" buyurmuştur.

 

İbn Numeyr ise bunu Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Cuma namazının bir rekatına yetişen kişi, ona bir rekat daha eklesin" lafzıyla rivayet etmiştir.

 

Tahric: Taberani, M. el-Evsat (4188), Abdurrezzak, Musannef (5470, 5477, 5479), İbn Ebi Şeybe, Musannef(2/248) ve Beyhakı, Ma'rifetu's-sünen (6454).

 

 

ثنا محمد بن نوح ثنا معمر بن سهل ثنا عبيد الله بن تمام عن سهيل بن أبي صالح عن أبيه عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أدرك أحدكم من الجمعة ركعة فليصل إليها أخرى

 

1591- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Biriniz cuma namazının bir rekatına yetiştiği zaman üzerine bir rekat daha kılsın" buyurmuştur.

 

Tahric: Farklı bir kanalla İbn Huzeyme (985) ve Tahavi, Şerh Meani'l-Asar (1/150).

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

İmam Hutbe Verirken Gelen Kişi'nin İki Rekat Nafile Kılması