SÜNEN DARAKUTNİ |
SALAT (Namaz) |
Rüku'dan Kalkınca
Söylenecek Şeyler
حدثنا
أحمد بن محمد
بن سعيد ثنا
علي بن سعيد ثنا
علي بن الحسين
بن عبيد بن
كعب ثنا سعيد
بن عثمان
الخزاز ح
وحدثنا أحمد
بن محمد بن
سعيد ثنا أحمد
بن الحسين بن
سعيد ثنا أبي
ثنا سعيد بن
عثمان الخزاز
ثنا عمرو بن
شمر عن جابر
عن عبد الله
بن بريدة عن
أبيه قال قال
النبي صلى
الله عليه
وسلم يا بريدة
إذا رفعت رأسك
من الركوع فقل
سمع الله لمن
حمده اللهم
ربنا لك الحمد
ملء السماء
وملء الأرض
وملء ما شئت
بعد
1268- Abdullah b. Bureyde,
babasından bildiriyor: Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bana şöyle
buyurdu: "Ey Bureyde! Başını rükadan kaldırdığın zaman ‘‘Allah kendisine
hamdedenleri işitir. Allahım! Rabbimiz! Gökler ve yer dolusu kadar, bundan
başka dilediğin şeyler dolusu kadar hamdler sana mahsustur’‘ de.''
Tahric: İbnu'l-Cevzi,
Tahkık 1/342 (567) ve el-Bindı, Kenzu'l-Ummal (19743).
ثنا
أبو طالب
الحافظ أحمد
بن نصر نا
أحمد بن عمير
الدمشقي ثنا
أبو زرعة عبد
الرحمن بن
عمرو حدثنا
يحيى بن عمرو
بن عمارة بن
راشد أبو الخطاب
قال سمعت عبد
الرحمن بن
ثابت بن ثوبان
يقول حدثني
عبد الله بن
الفضل عن
الأعرج عن أبي
هريرة أن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال إذا
قال الإمام
سمع الله لمن
حمده فليقل من
وراءه سمع
الله لمن حمده
1269- Ebu Hureyre der
ki: "Hz. Peygamber'in (Sallallahu aleyhi ve Sellem) arkasında namaz
kılarken ‘‘Semiallahu limen hamideh’‘ dediği zaman arkada namaz kılanlar da
‘‘Semiallahu limen hamideh’‘ derdi."ı
Tahric: İbnu'l-Cevzi,
Tahklk 1/343 (572).
حدثنا
أبو طالب
الحافظ أيضا
ثنا يزيد بن
محمد بن عبد
الصمد ثنا
يحيى بن عمرو
بن عمارة سمعت
بن ثابت بن
ثوبان يقول
حدثني عبد
الله بن الفضل
عن الأعرج عن
أبي هريرة أن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال إذا
قال الإمام
سمع الله لمن
حمده فليقل من
وراءه اللهم
ربنا ولك
الحمد هذا هو
المحفوظ بهذا
الإسناد والله
أعلم
1270- Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle
buyurmuştur: "İmam ‘‘Semiallahu limen hamideh (=Allah kendisine
hamdedenleri işitir)'' dediği zaman arkada namaz kılanlar da ‘‘Allahumme
Rabbentı ve-lekelhamdu (=Rabbimiz olan Allahım! Sana hamdolsun)'' desin. ''
Mahfuz olanı budur ve bu
isnadladır. Doğrusunu Allah bilir.
Tahric: İbnu'l-Cevzi,
Tahklk 1/343 (571).
حدثنا
عثمان بن أحمد
الدقاق ثنا
عيسى بن عبد الله
الطيالسي
زغاث ثنا يزيد
بن عمر بن
جنزة المدايني
ثنا الربيع بن
بدر عن أيوب
السختياني عن
الأعرج عن أبي
هريرة قال صلى
لنا رسول الله
صلى الله عليه
وسلم ثم أقبل
علينا بوجهه
فقال أتقرءون
خلف الإمام
فقلنا إن فينا
من يقرأ قال
فبفاتحة
الكتاب
الربيع بن بدر
ضعيف كذا رواه
الربيع بن بدر
وخالفه سلام
أبو المنذر
رواه عن أيوب
عن أبي قلابة
عن أبي هريرة
ولا يثبت
وخالفهما عبيد
الله بن عمرو
الرقي ورواه
عن أيوب عن
أبي قلابة عن
أنس عن النبي
صلى الله عليه
وسلم ورواه بن
علية وغيره عن
أيوب عن أبي
قلابة مرسلا ورواه
خالد الحذاء
عن أبي قلابة
عن محمد بن
أبي عائشة عن
رجل من أصحاب
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم عن النبي
صلى الله عليه
وسلم
1271- Ebu Hureyre der
ki: Bir defasında Resulullah {Sallallahu aleyhi ve Sellem} namazı kıldırdıktan
sonra bize doğru yüzüyle döndü ve: "İmamın arkasında kıraat mi
yapıyorsunuz?" diye sordu. "İçimizde yapanlar var" dediğimizde:
"Fatiha Suresi'ni okuyun" buyurdu.
Rabı' b. Bedr zayıf
biridir. Rab!' b. Bedr bunu bu şekilde rivayet etmiştir. Sellam ve Ebu'I-Munzir
ise ona muhalefet edip Eyyub - Ebu Kılabe - Ebu Hureyre kanalıyla
rivayet etmişlerdir,
ancak bu rivayetleri sabit değildir. Ubeydullah b. Amr er-Raki de ikisine
muhalefet edip bunu Eyyub Ebu Kılabe - Enes kanalıyla Hz. Peygamberden
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) rivayet etmiştir. ibn Uleyye ve başkalan da bunu
Eyyub - Ebu Kılabe kanalıyla mürsel olarak rivayet etmişlerdir. Halid el-Hazza
da bunu Ebu Kılabe'den, o da Muhammed b. Ebi Aişe'den, o da Hz. Peygamber'in
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) ashabından bir adamdan, o da Hz. Peygamber'den
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) rivayet etmiştir.
Tahric: İbnu'l-Cevzi,
Tahklk 1/326 (540), İbn Adiy (3/128) ve BeyhakI, el-Kıraat halfe'l-imam, s. 75
(153).
حدثنا
محمد بن
إسماعيل
الفارسي ثنا
أبو زرعة الدمشقي
ثنا يحيى بن
يوسف الزمي
ثنا عبيد الله
بن عمرو الرقي
عن أيوب عن
أبي قلابة عن
أنس أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم صلى
بأصحابه فلما
قضى صلاته
أقبل عليهم بوجهه
فقال أتقرءون
في صلاتكم
والإمام يقرأ
فسكتوا قالها
ثلاثا فقال
قائل أو
قائلون إنا لنفعل
قال فلا
تفعلوا
وليقرأ أحدكم
بفاتحة الكتاب
في نفسه لفظ
حديث الفارسي
1272- Enes bildiriyor:
Bir defasında Resülullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) namazı kıldırdıktan
sonra ashabına doğru yüzüyle döndü ve: "İmam kıraat yapmasına rağmen siz
arkada okuyor musunuz?" diye sordu. Cemaatten cevap gelmedi. Hz. Peygamber
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) aynı şeyi üç defa sorunca bir veya birkaç kişi:
"Evet, okuyoruz" dedi. Bunun üzerine Resülullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem): "Bunu yapmayın. Kişi içinden sadece Fatiha Suresi'ni okusun"
buyurdu.
Lafız el-Farisi'nin
lafzıdır.
Tahric: İbnu'l-Cevzi,
Tahkık 1/326 (541), EbU Ya'la 5/187-188 (2805), İbn Hibban, Mevarid (458,459),
Beyhakı, el-Kıraat halfe'l-İmam, s. 72-73 (141, 142, 143,144, 145) ve Hatlb,
Tarihu Bağdad (13/175-176). Bak: Heyseml, Mecmau'z-Zevaid (2/113).
ثنا
علي بن أحمد
بن الهيثم ثنا
أحمد بن
إبراهيم
القوهستاني
حدثنا يوسف بن
عدي قالا ثنا
عبيد الله بن
عمرو بإسناده
نحوه لفظ حديث
الفارسي
1273- Ubeydullah b. Amr
isnadıyla aynısını bildirmiştir.
Lafız el-Farisi'nin
lafzıdır.
Tahric: Beyhakl,
el-Kıraat halfe'l-İmam, s. 73 (146).
حدثنا
أحمد بن سلمان
نا هلال بن
العلاء نا أبي
ح وحدثنا أحمد
ثنا يزيد بن
جمهور ثنا أبو
توبة قالا نا
عبيد الله بن
عمرو بهذا
1274- Ubeydullah b. Amr
aynısını bildirmiştir.
حدثنا
أبو بكر
النيسابوري
ثنا أحمد بن
منصور زاج ثنا
النضر بن شميل
أخبرنا يونس
بن أبي إسحاق
عن أبي إسحاق
عن أبي الأحوص
عن عبد الله
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
لقوم كانوا
يقرءون
القرآن
فيجهرون به
خلطتم علي
القرآن وكنا
نسلم في
الصلاة فقيل
لنا إن في
الصلاة شغلا
1275- Abdullah (b.
Mes'ud) der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) arkasında Kur'an'ı
açıktan okuyan bazılarına: "Okumamı karıştırdınız" buyurdu. Önceleri
namazda olduğumuz halde bize selam verenlere cevap verirdik. Sonra bize:
"Namazda sizin için yeteri kadar meşguliyet vardır" denildi.
Tahric: Bezzar,
Keşfu'l-Estar 1/239 (488), Ebu Ya'la 8/423 (5006), 9/275 (5397), Ahmed, Müsned
(1/451). Bak: Heysemi, Mecmau'z-Zevaid (2/113).
حدثنا
عبد الله بن
محمد بن عبد
العزيز ثنا
عثمان بن أبي
شيبة ثنا طلحة
بن يحيى عن
يونس عن بن شهاب
عن سعيد بن
المسيب قال
إذا أدركت
القوم ركوعا
فكبر واركع
فإنها تجزئك
واحدة
للتكبير والركوع
وعن سعيد بن
المسيب فيمن
نسي التكبير حين
افتتح الصلاة
ثم كبر للركوع
أن ذلك يجزئه
1276- Said b. el-Müseyyeb
der ki: "Cemaate rükuda iken yetiştiğin zaman tekbir getirip rükuya git.
İftitah tekbiri ile rüku için bu tek tekbir yeterli olur."
Yine Said b.
el-Müseyyeb, namaza başlarken tekbiri unutan kişi için rükuya giderken
getirdiği tekbirin her ikisi için geçerli olacağını söylemiştir.
Tahric: İbn Ebi Şeybe,
Musannef 1/219 (2510).
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
Rüku'da ve
Secde'de Söylenecek Şeller