SÜNEN DARAKUTNİ |
SALAT (Namaz) |
باب
ذكر نسخ
التطبيق
والأمر
بالأخذ
بالركب
Rükuda Parmakları Birleştirip
Dizlerin Arasına Koymanın Neshedilip Ellerin Dizlerin Üzerine Konulması
حدثنا
يحيى بن محمد
بن صاعد ثنا
أبو سعيد الأشج
ثنا عبد الله
بن إدريس قال
سمعت عاصم بن
كليب يذكر عن
عبد الرحمن بن
الأسود عن
علقمة عن عبد
الله قال
علمنا رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
الصلاة فرفع
يديه ثم ركع وطبق
وجعل يديه بين
ركبتيه فبلغ
ذلك سعدا فقال
صدق أخي كنا
نفعل هذا ثم
أمرنا بهذا
وجعل يديه على
ركبتيه يعني
في الركوع
1265- Alkame bildiriyor:
Abdullah (b. Mes'üd): "Resülullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bize nasıl
namaz kılınacağını gösterdi. Başlarken tekbir getirip ellerini kaldırdı. Sonra
rükuya gitti. Rüküda parmaklarını birleştirip ellerini dizlerinin arasına
koydu" dedi. Abdullah'ın böyle dediği Sa'd'a ulaşınca: "Kardeşim
doğru söylemiş. Önceleri fÜküda öyle yapardık. Ancak daha sonra şöyle yapmamız
emredildi" dedi ve ellerini dizlerinin üzerine koydu.
Tahric: Buhari (32).
ثنا
محمد بن
القاسم بن
زكريا حدثنا
أبو كريب ثنا
بن إدريس عن
عاصم بن كليب
بهذا وقال
فكبر ورفع
يديه فلما ركع
طبق يديه بين
ركبتيه فبلغ
ذلك سعدا فقال
صدق أخي كنا
نفعل هذا ثم
أمرنا بهذا
ووضع الكفين
على الركبتين
هذا إسناد ثابت
صحيح
1266- Başka bir kanalla
Asım b. Kuleyb aynısını Abdullah'tan şu şekilde rivayet etmiştir: "Tekbir
getirip ellerini kaldırdı. Rüku'ya gittiğinde parmaklarını birleştirip ellerini
dizlerinin arasına koydu."
Abdullah'ın böyle dediği
Sa'd'a ulaşınca: "Kardeşim doğru söylemiş.
Önceleri rükuda öyle
yapardık. Ancak daha sonra şöyle yapmamız emredildi" dedi ve avuçlarını
dizlerinin üzerine koydu.
isnadı sabit sahihtir.
حدثنا
دعلج بن أحمد
ثنا موسى بن
هارون ثنا الحارث
بن عبد الله
بهمذان ثنا
هشيم عن عاصم
بن كليب عن
علقمة بن وائل
عن أبيه قال
كان رسول الله
صلى الله عليه
وسلم إذا ركع
فرج أصابعه
وإذا سجد ضم
أصابعه الخمس
قال دعلج
حدثنا أبو بكر
بن خزيمة ثنا
موسى بن هارون
ثم لقيت موسى
فحدثني به
1267- Alkame b. Vail, babasından
bildiriyor: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) rüktiya gittiği
zaman ellerinin parmaklarını aralardı. Secdeye gittiği zaman ise beş parmağını
da birleştirirdi."
Da'lec der ki: Ebu Bekr
b. Huzeyme: ''Daha sonra Musa b. Harun ile karşılaştığımda aynısını bana
bildirdi" demiştir.
Tahric: İbn Huzeyme
1/301 (594), İbn Hibban (1920), Hakim (1/227), Taberani, M. el-Kebır 22/19 (26
ve Beyhaki, es-Sünenu'l-Kübra (2/112). Bak: Heyseml, Mecmau'z-Zevaid (2/138).
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
Rüku'dan Kalkınca
Söylenecek Şeyler