SÜNEN DARAKUTNİ

SALAT (Namaz)

 

باب ذكر نسخ التطبيق والأمر بالأخذ بالركب

Rükuda Parmakları Birleştirip Dizlerin Arasına Koymanın Neshedilip Ellerin Dizlerin Üzerine Konulması

 

حدثنا يحيى بن محمد بن صاعد ثنا أبو سعيد الأشج ثنا عبد الله بن إدريس قال سمعت عاصم بن كليب يذكر عن عبد الرحمن بن الأسود عن علقمة عن عبد الله قال علمنا رسول الله صلى الله عليه وسلم الصلاة فرفع يديه ثم ركع وطبق وجعل يديه بين ركبتيه فبلغ ذلك سعدا فقال صدق أخي كنا نفعل هذا ثم أمرنا بهذا وجعل يديه على ركبتيه يعني في الركوع

 

1265- Alkame bildiriyor: Abdullah (b. Mes'üd): "Resülullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bize nasıl namaz kılınacağını gösterdi. Başlarken tekbir getirip ellerini kaldırdı. Sonra rükuya gitti. Rüküda parmaklarını birleştirip ellerini dizlerinin arasına koydu" dedi. Abdullah'ın böyle dediği Sa'd'a ulaşınca: "Kardeşim doğru söylemiş. Önceleri fÜküda öyle yapardık. Ancak daha sonra şöyle yapmamız emredildi" dedi ve ellerini dizlerinin üzerine koydu.

 

Tahric: Buhari (32).

 

 

ثنا محمد بن القاسم بن زكريا حدثنا أبو كريب ثنا بن إدريس عن عاصم بن كليب بهذا وقال فكبر ورفع يديه فلما ركع طبق يديه بين ركبتيه فبلغ ذلك سعدا فقال صدق أخي كنا نفعل هذا ثم أمرنا بهذا ووضع الكفين على الركبتين هذا إسناد ثابت صحيح

 

1266- Başka bir kanalla Asım b. Kuleyb aynısını Abdullah'tan şu şekilde rivayet etmiştir: "Tekbir getirip ellerini kaldırdı. Rüku'ya gittiğinde parmaklarını birleştirip ellerini dizlerinin arasına koydu."

 

Abdullah'ın böyle dediği Sa'd'a ulaşınca: "Kardeşim doğru söylemiş.

Önceleri rükuda öyle yapardık. Ancak daha sonra şöyle yapmamız emredildi" dedi ve avuçlarını dizlerinin üzerine koydu.

 

isnadı sabit sahihtir.

 

 

حدثنا دعلج بن أحمد ثنا موسى بن هارون ثنا الحارث بن عبد الله بهمذان ثنا هشيم عن عاصم بن كليب عن علقمة بن وائل عن أبيه قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا ركع فرج أصابعه وإذا سجد ضم أصابعه الخمس قال دعلج حدثنا أبو بكر بن خزيمة ثنا موسى بن هارون ثم لقيت موسى فحدثني به

 

1267- Alkame b. Vail, babasından bildiriyor: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) rüktiya gittiği zaman ellerinin parmaklarını aralardı. Secdeye gittiği zaman ise beş parmağını da birleştirirdi."

 

Da'lec der ki: Ebu Bekr b. Huzeyme: ''Daha sonra Musa b. Harun ile karşılaştığımda aynısını bana bildirdi" demiştir.

 

Tahric: İbn Huzeyme 1/301 (594), İbn Hibban (1920), Hakim (1/227), Taberani, M. el-Kebır 22/19 (26 ve Beyhaki, es-Sünenu'l-Kübra (2/112). Bak: Heyseml, Mecmau'z-Zevaid (2/138).

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

Rüku'dan Kalkınca Söylenecek Şeyler