SÜNEN DARAKUTNİ |
SALAT (Namaz) |
باب
ما يجزيه من
الدعاء عند
العجز عن
قراءة فاتحة
الكتاب
Fatiha Süresi'ni
Okuyamayan (Bilmeyen) Kişinin Yapması Gereken Dualar
حدثنا
يحيى بن محمد
بن صاعد ثنا
أبو عبيد الله
المخزومي
سعيد بن عبد
الرحمن ومحمد
بن أبي عبد
الرحمن
المقري
واللفظ لسعيد
قالا ثنا سفيان
بن عيينة عن
مسعر ح وحدثنا
بن صاعد ثنا
محمد بن عثمان
بن كرامة وأبو
شيبة قالا نا
عبيد الله بن
موسى ثنا مسعر
عن إبراهيم
السكسكي عن
عبيد الله بن
أبي أوفى قال
جاء رجل إلى
النبي صلى
الله عليه وسلم
فذكر أنه لا
يستطيع أن
يأخذ من
القرآن شيء وقال
بن عيينة فقال
يا رسول الله
علمني شيئا يجزيني
من القرآن
فإني لا أقرأ
قال قل سبحان
الله والحمد
لله ولاإله
إلا الله
والله أكبر
ولا حول ولا
قوة إلا بالله
قال فضم عليها
بيده وقال هذا
لربي فمالي
قال قل اللهم
اغفر لي
وارحمني
واهدني
وارزقني
وعافني فضم
بيده الأخرى
وقام
1180- Abdullah b. Ebi
Evfa der ki: Adamın biri Hz. Peygamber'e (Sallallahu aleyhi ve Sellem) geldi.
Kur'an'dan bir şey ezberleyemediğini söyledi ve (İbn Uyeyne'nin bildirdiğine
göre): "Ey Allah'ın Resülü! Kur'an okuyamıyorum. (Namazda) onun yerini tutacak
bir şey öğret" dedi. Resülullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Şöyle
de: Sübhanallah vel-hamdu lillah vela ilahe illallahu vallahu ekber vela havle
vela kuvvet illa billah (=Allah'ı tesbih ederim. Allah'a hamdederim. Allah'tan
başka ilah yoktur. Allah büyükler büyüğüdür. Allah'a dayanmayan hiçbir güç ve
kuvv'et de yoktur)" buyurdu. Adam elinin birini kapatıp kendine doğru
çekti ve: "Bu, Rabbim içindi. Peki, kendim için ne diyeyim?" deyince,
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Şöyle de: "Allahım! Beni
bağışla. Bana merhamet et. Bana doğru yolu göster. Bana rızık ve afiyet
ver" buyurdu. Bunun üzerine adam diğer elini kapatıp çekti ve kalkıp
gitti.
Tahric: Ebu Davud 1/280
(832) ve Nesai (2/143).
حدثنا
أبو محمد بن
صاعد ثنا محمد
بن عبد الملك
بن زنجويه ثنا
عبد الرزاق
انا سفيان
الثوري عن أبي
خالد عن إبراهيم
وليس بالنخعي
عن عبد الله
بن أبي أوفى أن
رجلا جاء إلى
النبي صلى
الله عليه
وسلم فقال يا
رسول الله إني
لا أستطيع أن
أتعلم القرآن فما
يجزيني في
صلاتي قال
تقول سبحان
الله والحمد
لله ولا حول
ولا قوة إلا
بالله والله
أكبر ولا إله
إلا الله قال
هذا لله فمالي
قال تقول
اللهم اغفر لي
وارحمني
وارزقني واهدني
وعافني فقال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أما هذا
فقد ملأ يديه
من الخير وقبض
كفيه
1181- Abdullah b. Ebi
Evfa bildiriyor: Adamın biri Hz. Peygamber'e (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
geldi ve: "Ey Allah'ın Resulü! Kur'an öğrenemiyorum. Namazda onun yerini
tutacak bir şey öğret" dedi. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Şöyle de: Allah'ı tesbih ederim. Allah'a hamdederim. Allah'a dayanmayan
hiçbir güç ve kuvvet de yoktur. Allah büyükler büyüğüdür. Allah'tan başka ilah
yoktur" buyurdu. Adam: "Bu, Allah içindi. Peki, kendim için ne
diyeyim?" deyince, Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Şöyle
de: Allahım! Beni bağışla. Bana merhamet et. Bana rızık ver, doğru yolu göster
ve afiyet ihsan et" buyurdu. Adam giderken de Hz. Peygamber (Sallallahu
aleyhi ve Sellem): "Bu adam ellerini hayırla doldurdu" buyurdu ve
eHerini kapattı.
حدثنا
أبو محمد بن
صاعد ثنا
يعقوب بن
إبراهيم وسلم
بن جنادة قالا
نا وكيع ثنا سفيان
عن أبي خالد
الدالاني
يزيد بن عبد
الرحمن عن
إبراهيم بن
عبد الرحمن
السكسكي عن بن
أبي أوفى قال
جاء رجل إلى
النبي صلى
الله عليه وسلم
فقال يا رسول
الله إني لا
أستطيع أن آخذ
من القرآن
شيئا علمني ما
يجزيني منه
قال قل بسم
الله والحمد
لله ولاإله
إلا الله والله
أكبر قال يا
رسول الله هذا
لله فمالي ثم
ذكر نحوه
1182- İbn Ebi Evfa
bildiriyor: Adamın biri Hz. Peygamber'e (Sallallahu aleyhi ve Sellem) geldi ve:
"Ey Allah'ın Resulü! Kur'an'dan bir şey ezberleyemiyonım. (Namazda) onun
yerini tutacak bir şey öğret" dedi. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem): "Şöyle de: Bismillah vel-hamdu lillahi vela ilahe illahhau vallahu
ekber (= Bismillah! Hamd sadece Allah'ındır. Allah'tan başka ilah yoktur. Allah
büyükler büyüğüdür)" buyurdu. Adam: "Ey Allah'ın Resulü! Bu, Allah
içindi. Peki, kendim için ne diyeyim?" deyince ... " Sonrasında ravi
bir öncekinin aynısını aktarır.
حدثنا
إسماعيل بن
محمد الصفار
ثنا عباس بن
محمد الدوري
نا محمد بن
أبي الخصيب
الأنطاكي ثنا
عبد الجبار بن
الورد قال
سمعت بن أبي
مليكة قال
سمعت عائشة
وسئلت عن آية
من القرآن
فقالت بسم
الله الرحمن
الرحيم آلم
الله لا إله
إلا هو الحي
القيوم نزل
عليك الكتاب
إلى قوله
يتبعون ما
تشابه منه إلى
قوله آمنا به
فإذا رأيتم
أولئك فهم
الذين سماهم الله
فاحذروهم
1183- İbn Ebi Muleyke
der ki: Hz. Aişe'ye Kur'an'dan bir ayet sonılunca:
"Bismillahirrahmanirrahim" deyip: "Elif Lam Mim. Allah,
kendisinden başka hiçbir ilah bulunmayandır. Hay'dır, Kayyum'dur. O, sana
Kitab'ı hak ve kendisinden öncekileri doğrulayıcı olarak indirdi. O, daha önce
Tevrat'ı ve İncil'i insanlar için birer hidayet olarak indirmişti.
Furkan'ı da indirdi.
Şüphesiz, Allah'ın ayetlerini inkar edenler için şiddetli bir azap vardır.
Allah mutlak güç sahibidir, intikam sahibidir. Şüphesiz yerde ve gökte Allah'a
hiçbir şey gizli kalmaz. O, sizi rahimlerde, dilediği gibi şekillendirendir.
Ondan başka ilah yoktur. O, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir. O,
sana Kitab'ı indirendir. Onun (Kur'an'ın) bazı ayetleri muhkemdir, onlar
Kitab'ın anasıdır. Diğerleri de müteşabihdir. Kalplerinde bir eğrilik olanlar,
fitne çıkarmak ve onun olmadık yorumlarını yapmak için müteşabih ayetlerinin
ardına düşerler. Oysa onun gerçek manasını ancak Allah bilir. İlimde
derinleşmiş olanlar, ‘‘Ona inandık, hepsi Rabbimiz katındandır’‘ derler. (Bu
inceliği) ancak akıl sahipleri düşünüp anlar" (AI-i Imran Sur. 1-7)
ayetlerini okudu. Sonra şöyle dedi:
"Bunları gördüğünüz
zaman Allah'ın tanıttığı kişiler olduklarım bilin ve onlardan sakının!"
Tahric: Abdulcebbar b.
el-Verd hakkında Ahmed: "Güvenilirdir, bir sakıncası yoktur" dedi.
Ebu Hatim, Ebu Davud ve İbn Main: "Güvenilir biridir" dediler.
İbnu'I-Medini: "Bir sakıncası yoktur" dedi. İbn Hibban da onu
es-Sikat'ta zikredip: "Hatası ve yanlışları olan biridir" dedi.
Buhari: "Bazı hadislerine muhalefet edilmiştir" dedi. İbn Hacer ise:
"SadUk (dürÜst) ama hataları olan biridir" dedi. Bkz: Tehzıbu'l-Kemal
(16/396-397), Tehzıbu'tTehzib (6/105-106) ve Takrib (1/466).
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
Besmele'yi Açıktan
Okuma Konusunda Farklı Rivayetler