SÜNEN DARAKUTNİ |
SALAT (Namaz) |
باب
التحويل إلى
الكعبة وجواز
استقبال القبلة
في بعض الصلاة
Kıblenin Kabe'ye
Çevrilmesi ve Bir Kısmı Kıbleye Kılınmış Namazın Geçerli Olması
نا
عبد الوهاب بن
عيسى بن أبي
حية إملاء نا
إسحاق بن أبي
إسرائيل نا
صالح بن قدامة
أبو محمد عن
عبد الله بن
دينار عن بن
عمر قال بينما
الناس في صلاة
الصبح في قباء
إذ جاءهم رجل
فقال إن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أنزل
عليه الليلة
قرآن وأمره أن
يستقبل
الكعبة ألا
فاستقبلوها
وكانت وجوه
الناس إلى
الشام فاستداروا
موجهين إلى
الكعبة
1056- İbn Ömer der ki:
Müslümanlar Kuba mescidinde sabah namazını kılarken yanlarına biri geldi ve:
"Gece vakti Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) vahiy indi. İnen
vahiyde de namazlarda kıble olarak Kabe'ye doğru yönelmesi emredildi. Onun için
siz de Kabe'ye doğru dönün" dedi. Bunun üzerine Şam'a doğru dönmüş olan
cemaat (namazda iken) Kabe'ye doğru döndü.
Tahric: Buhari (403,
4488, 4491, 4493, 4494, 7251) ve Müslim (13/526).
حدثنا
عبد الوهاب بن
عيسى نا أبو
هاشم الرفاعي
محمد بن يزيد
نا أبو بكر بن
عياش ثنا أبو
إسحاق عن
البراء قال
صلينا مع رسول
الله صلى الله
عليه وسلم بعد
قدومه
المدينة ست عشرة
شهرا نحو بيت
المقدس ثم علم
الله سبحانه هوى
نبيه صلى الله
عليه وسلم
فنزلت { قد نرى
تقلب وجهك في
السماء
فلنولينك
قبلة ترضاها
فول وجهك شطر
المسجد
الحرام }
فأمره أن يولي
إلى الكعبة
ومر علينا رجل
ونحن نصلي نحو
بيت المقدس
فقال إن نبيكم
صلى الله عليه
وسلم قد حول
وجهه إلى
الكعبة
فتوجهنا إلى
الكعبة وقد صلينا
ركعتين
1057- Bera’ der ki:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Medine'ye geldikten sonra arkasında on
altı ay boyunca Beytu'l-Makdis'e doğru namaz kıldık. Allah, Peygamberinin
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) bu yöndeki istediğini bildiği için de
"Yüzünü göğe çevirip durduğunu görüyoruz. Hoşnut olacağın kıbleye seni
elbette çevireceğiz. Artık yüzünü Mescid-i Haram'a doğru çevir" (Bakara
Sur. 114) ayetini indirdi ve namazda yönünü Kabe'ye doğru çevirmesini emretti.
Biz Beytu'l-Makdis'e doğru namaz kılarken bir adam yanımıza geldi ve:
"Peygamberiniz
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) namazda yönünü Kabe'ye doğru çevirdi" dedi.
İki rekatı kılmışken Kabe'ye doğru döndük.
Tahric: Buhari (399,
4492, 7252) ve Müslim (12/525).
حدثنا
أبو محمد بن
صاعد ثنا عبدة
بن عبد الله الصفار
نا زيد بن
الحباب نا
جميل بن عبيد
أبو النضر
الطائي نا
ثمامة بن عبد
الله عن جده
أنس بن مالك
قال جاء منادي
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فقال إن
القبلة قد
حولت إلى
الكعبة
والإمام في
الصلاة قد صلى
ركعتين فقال
المنادي قد
حولت القبلة
إلى الكعبة
فصلوا
الركعتين
الباقيتين
إلى الكعبة
1058- Enes b. Malik der
ki: Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) habercisi geldi ve: "Kıble
Kabe'ye doğru çevrildi" dedi. O sırada imam namazın iki rekatım
kıldınnıştı. Haberci kıblenin Kabe'ye doğru çevrildiğini söyleyince geriye
kalan iki rekat Kabe'ye doğru kılındı.
Tahric: Müslim (15/527).
حدثنا
أبو بكر
النيسابوري
نا أبو الأزهر
نا عبيد الله
بن موسى ثنا
عبد السلام بن
حفص عن أبي
حازم عن سهل
بن سعد قال
لما حولت
القبلة إلى
الكعبة مر رجل
بأهل قباء وهم
يصلون فقال
لهم قد حولت
القبلة إلى
الكعبة فاستداروا
أمامهم نحو
الكعبة
1059- Sehl b. Sa'd der
ki: Kıble Kabe'ye doğru çevrilince bir adam Kuba'da namaz kılanların yanına
gitti ve: "Kıble Kabe'ye doğru çevrildi" dedi. Bunun üzerine cemaat
imamla birlikte Kabe'ye doğru döndü,
Tahric: Taberani, M.
el-Kebır 6/162 (5860) Bak: Heysemı, Mecmau'z-Zevaid (2/17).
Sonraki sayfa için aşağıdaki
link’i kullan:
Cemaatin Nafile
Namaz Kılanın Arkasında Farz Namazı Kılması