SÜNEN DARAKUTNİ |
SALAT (Namaz) |
Namaz'ın En Üstün Amel
Olması
ثنا
الحسين بن
إسماعيل ثنا
حجاج بن
الشاعر ثنا
علي بن حفص
أنا شعبة عن
الوليد بن
العيزار قال
سمعت أبا عمرو
الشيباني نا
صاحب هذه
الدار وأشار
إلى دار عبد
الله بن مسعود
ولم يسمه قال
سألت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أي
الأعمال أفضل
قال الصلاة
أول وقتها قلت
ثم ماذا قال
الجهاد في
سبيل الله قلت
ثم ماذا قال
بر الوالدين
ولو استزدته
لزادني
955- Velid b. el-Ayzar der
ki: Ebu Amr eş-Şeybani, Abdullah b. Mes'ud'un evine doğru işaret etti ve adım
zikretmeden şöyle dedi: Bu evin sahibi bize şunu anlattı: "Resulullah'a
(Sallallahu aleyhi ve Sellem): "En üstün amel hangisidir?" diye
sorduğumda: "İlk vaktinde kılınan namazdır" buyurdu. "Sonra
hangisi?" diye sorduğumda: "Allah yolunda cihaddır" buyurdu.
"Sonra hangisi?" diye sorduğumda: "Anne babaya iyi
davranmaktır" buyurdu. Başkasım da sorsaydım yine bana cevap verirdi.
Tahric: Değişik kanal ve
lafızlarla Buhari (527) ve Müslim (137/85).
حدثنا
الحسين بن
إسماعيل ثنا
أبو موسى
قراءة عليه
وحدثنا أحمد
بن يوسف بن
خلاد ثنا
الحسين بن علي
المعمري ثنا
محمد بن
المثنى ثنا
محمد بن جعفر
ثنا شعبة
أخبرني عبيد
المكتب قال
سمعت أبا عمرو
الشيباني
يحدث عن رجل من
أصحاب النبي
صلى الله عليه
وسلم قال سئل
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أي العمل
أفضل قال شعبة
أو قال أفضل
العمل الصلاة
على وقتها وقال
المعمري في
حديثه الصلاة
في أول وقتها
956- Ubeyd el-Muktib der
ki: Ebu Amr eş-Şeybani'nin, Hz. Peygamber'in (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
ashabından birinden şöyle rivayet ettiğini işittim: Resulullah'a (Sallallahu
aleyhi ve Sellem): "En üstün amel hangisidir?" diye sorulunca:
"En üstün amel vaktinde kılınan namazdır" buyurdu.
Ma'men ise: "İlk
vaktinde kılınan namazdır" lafzıyla rivayet etmiştir.
Tahric: Hakim (1/189).
حدثنا
بن خلاد ثنا
المعمري
حدثنا أحمد بن
عبدة ثنا حماد
بن زيد ثنا
الحجاج عن سليمان
ذكر أبا عمرو
الشيباني قال
حدثني رب هذه
الدار يعني
عبد الله بن
مسعود قال
سألت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قلت
أي الأعمال
أفضل قال
الصلاة
لميقاتها
الأول
957- Ebu Amr eş-Şeybani
der ki: Şu evin sahibi (Abdullah b. Mes'ud) bana şunu anlattı: Resulullah'a
(Sallallahu aleyhi ve Sellem): "En üstün amel hangisidir?" diye
sorduğumda: "Namazların ilk vaktinde kılınmasıdır" buyurdu.
Tahric: Taberani, M,
el-Kebır 10/25 (9810),
حدثنا
أبو طالب
الحافظ حدثنا
يحيى بن عثمان
بن صالح ثنا
علي بن معبد
ثنا يعقوب بن
الوليد عن
عبيد الله بن
عمر عن نافع
عن بن عمر قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم خير
الأعمال الصلاة
في أول وقتها
958- İbn Ömer'in
bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "En hayırlı
amel, vaktinde kılınan namazdır" buyurmuştur.
Tahric: Hakim (1/189).
حدثنا
أحمد بن يوسف
بن خلاد ثنا
الحسن بن شبيب
ثنا عبد الله
بن عمر بن
أبان نا أبو
يحيى التيمي
عن أبي عقيل
عن عبد الله
بن عمر بن حفص
عن نافع عن بن
عمر قال سئل
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أي
الأعمال أفضل
قال الصلاة
لميقاتها
الأول خالفه
جماعة عن
العمري
959- İbn Ömer der ki:
Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "En üstün amel
hangisidir?" diye sorulunca: "Namazların ilk vaktinde
kılınmasıdır"buyurdu.
Bir topluluk bunu
Umarı'den rivayet ederek muhalefet etmiştir.
-- Hakim (1/189).
حدثنا
عبد الله بن
محمد بن عبد
العزيز ثنا
داود بن رشيد
ثنا الوليد بن
مسلم عن عبد
الله العمري
أخبرني
القاسم بن
غنام عن جدته
أم فروة أنها
سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يقول أفضل
الأعمال عند
الله الصلاة
في أول وقتها
960- Kasım b. Gannam,
ninesi Ümmü Ferve'den bildiriyor: Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
''Allah katında en üstün amel, ilk vaktinde kılınan namazdır" buyurduğunu
işittim.
Tahric: Ahmed, Müsned
(6/375) ve İbnu'l-Cevzi, Tahkik (1/216).
حدثنا
أبو صالح
الأصبهاني
عبد الرحمن بن
سعيد انا أحمد
بن الفرات أبو
مسعود نا
إسحاق بن سليمان
عن عبد الله
بن عمر عن
القاسم بن
غنام عن جدته
عن أم فروة
قالت سألت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم أي العمل
أفضل قال الصلاة
لأول وقتها
وقال وكيع عن
العمري عن
القاسم بن
غنام عن بعض
أمهاته عن أم
فروة وكانت ممن
بايعت تحت
الشجرة عن
النبي صلى
الله عليه وسلم
مثله
961- Kasım b. Gannam,
ninesi Ümmü Ferve'den bildiriyor: Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) en
üstün amelin hangisi olduğunu sorduğumda: "İlk vaktinde kılınan
namazdır" buyurdu.
Vekı' ise Umarı'den, o
da Kasım b. Gannam'dan, o da akrabası olan bir kadından, o da ağaç altında biat
edenlerden biri olan Ümmü Ferve'den, o da Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi
ve Sellem) aynısını rivayet etmiştir.
Tahric: Ebu Davud 1/115-116
(426).
حدثنا
بن خلاد ثنا
المعمري نا
عثمان نا وكيع
وقال الليث عن
عبد الله بن
عمر عن القاسم
بن غنام عن
جدته أم أبيه
الدنيا عن
جدته أم فروة
عن النبي صلى
الله عليه
وسلم مثله
962- Başka bir kanalla
Ümmü Ferve, Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bir öncekinin
aynısını bildirmiştir.
Tahric: Aluned, Müsned
(6/374).
حدثنا
إسماعيل بن
محمد الصفار
ثنا علي بن
داود ثنا آدم
بن أبي إياس
ثنا الليث بن
سعد ثنا عبد
الله بن عمر
بن حفص عن
القاسم بن
غنام عن جدته
الدنيا أم
أبيه عن جدته
أم فروة وكانت
ممن بايعت
النبي صلى
الله عليه
وسلم قالت
سمعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
يذكر الأعمال
يوما فقال إن
أحب الأعمال
إلى الله عز
وجل تعجيل
الصلاة لأول وقتها
963- Hz. Peygamber'e
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) ağaç altında biat edenlerden biri olan Ümmü Ferve
der ki: Bir gün Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ameHeri
zikrederken: ‘‘Allah'ın en sevdiği amel, namazı hemen ilk vaktinde
kılmaktır" buyurduğunu işittim.
Tahric: Taberani, M.
el-Kebır 25/82 (208) ve Hakim (1/190).
حدثنا
أبو محمد بن
صاعد إملاء
ثنا محمد بن
يحيى بن ميمون
العتكي
بالبصرة ثنا
معتمر بن
سليمان عن عبد
الله بن عمر
عن القاسم بن
غنام عن جدته
عن أم فروة
كذا قال قالت
سئل رسول الله
صلى الله عليه
وسلم وأنا
أسمع عن أفضل
الأعمال فقال
الصلاة لأول
وقتها
964- Ümmü Ferve der ki:
Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) en üstün amelin hangisi olduğunun
sorulduğunu işittim. Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ‘‘İlk vaktinde
kılınan namazdır" buyurdu.
Tahric: Taberani, M.
el-Kebır 25/82 (210) ve Hakim, Müstedrek (1/189-190).
حدثنا
الحسين بن
إسماعيل ثنا
أبو عقيل يحيى
بن حبيب ثنا
محمد بن بشر
العبدي عن
عبيد الله بن
عمر عن القاسم
بن غنام عن
بعض أهله عن
أم فروة وكانت
ممن بايع النبي
صلى الله عليه
وسلم تحت
الشجرة ح
وحدثنا جعفر
بن محمد بن
نصير ثنا
الحسن بن علي
بن شبيب حدثني
أزهر بن مروان
الرقاشي ثنا
قزعة بن سويد
نا عبيد الله
بن عمر عن
القاسم بن غنام
عن بعض أمهاته
عن أم فروة
قالت سمعت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يقول إن
أحب الأعمال
إلى الله عز
وجل الصلاة
لأول وقتها
لفظ العمري
965- Ümmü Ferve der ki:
Bir gün Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Allah'ın en sevdiği
amel, namazı hemen ilk vaktinde kılmaktır" buyurduğunu işittim.
Lafız Umari'ye aittir.
Tahric: Abd b. Humeyd,
el-Müntehab fi'l-Müsned (1569), Taberani, M. el-Kebır 25/82 (209) ve Hakim,
Müstedrek (1/189-190).
حدثنا
محمد بن نوح
حدثنا أبو
الربيع
الحارثي عبيد
الله بن محمد
نا بن أبي
فديك أخبرني
الضحاك بن
عثمان عن
القاسم بن غنام
البياضي عن
امرأة من
المبايعات أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم سئل أي
الأعمال أفضل قال
الإيمان
بالله عز وجل
قيل ثم ماذا
يا رسول الله
قال الصلاة
لوقتها
966- Kasım b. Garınam
el-Beyadi, Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) biat eden kadınlardan
birinden bildiriyor: Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) en üstün amelin
hangisi olduğu sorulunca ''Allah'a imandır" buyurdu. "Ey Allah'ın
Resulü! Sonra hangisi?" diye sorulunca da: 'Vaktinde kılınan
namazdır" buyurdu.
Tahric: Taberani, M.
el-Kebir 25/83 (211).
حدثنا
أحمد بن علي
بن العلاء نا
يوسف بن موسى نا
عبيد الله بن
موسى نا
إبراهيم بن
الفضل عن المقبري
عن أبي هريرة
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم إن
أحدكم ليصلي
الصلاة
لوقتها وقد
ترك من الوقت
الأول ما هو
خير له من
أهله وماله
967- Ebu Hureyre'nin
bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Biriniz bir namazı
bazen vaktinde kılar, ama ailesinden ve malından daha hayırlı olan ilk vaktinde
kılmamıştır" buyurmuştur.
Tahric: Zeylai,
Nasbu'r-Ruye (1/244). İsnadı çok zayıftır. Ravi İbrahim b. el-Fadl el-Mahzilmı
hakkında İbn Main: "Zayıftır ve hadisleri yazılacak biri değildir"
demiştir. Yine: "Hiçbir değeri yoktur" demiştir. Nesai ve başkalan
da: "MetrUk biridir" demiştir. Bkz: Mfzun (1/176) ile Tehzfbu't-Tehzfb
(1/150).
ثنا
بن منيع ثنا
هارون بن عبد
الله ثنا
قتيبة ثنا ليث
عن خالد بن يزيد
عن سعيد بن
أبي هلال عن
إسحاق بن عمر
عن عائشة قالت
ما صلى رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
الصلاة
لوقتها الآخر
إلا مرتين حتى
قبضه الله عز
وجل
968- Hz. Aişe der ki:
"Resululiah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) vefat edene dek bir namazı
vaktinin sonunda sadece iki defa kılmıştır."
Tahric: Tirmizi 1/328
(174).
حدثنا
أحمد بن عبد
الله صاحب أبي
صخرة ثنا محمد
بن عبد الملك
الدقيقي ثنا
معلى بن عبد
الرحمن ثنا
الليث بن سعد
عن أبي النضر
عن عمرة عن
عائشة قالت ما
صلى رسول الله
صلى الله عليه
وسلم الصلاة
لوقتها الآخر
حتى قبضه الله
عز وجل
969- Hz. Aişe der ki:
"Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) vefat edene dek bir namazı
vaktinin sonunda kılmış değildir."
Tahric: Zeylai,
Nasbu'r-Ruye (1/244) ve Hakim (1/190).
حدثنا
محمد بن أحمد
بن أبي الثلج
نا إسحاق بن أبي
إسحاق الصفار
ثنا الواقدي
ثنا ربيعة بن
عثمان عن
عمران بن أبي
أنس عن أبي
سلمة عن عائشة
قال وحدثنا
عبد الرحمن بن
عثمان بن وثاب
عن أبي النضر
عن أبي سلمة
عن عائشة قالت
ما رأيت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أخر
صلاة إلى
الوقت الآخر
حتى قبضه الله
عز وجل
970- Hz. Aişe der ki:
"Resululiah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem), vefat edene dek bir namazı
vaktinin sonunda kıldığını görmüş değilim."
Tahric: Hakim (1/190).
حدثنا
يحيى بن صاعد
نا أحمد بن
منيع نا يعقوب
بن الوليد
المدني عن عبد
الله بن عمر
عن نافع عن بن
عمر قال قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم الوقت
الأول من
الصلاة رضوان
الله والوقت
الآخر عفو
الله عز وجل
971- İbn Ömer'in
bildirdiğine göre Resululiah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Namazın ilk
vaktinde kılınması Allah'ın rızasına, son vaktinde kılınması da bağışlamasına
vesile olur" buyurmuştur.
Tahric: Tinnizi 1/321
(172).
حدثنا
عثمان بن أحمد
الدقاق نا
الحسين بن حميد
بن الربيع
حدثني فرج بن
عبيد المهلبي
ثنا عبيد بن
القاسم عن
إسماعيل بن
أبي خالد عن
قيس بن أبي
حازم عن جرير
بن عبد الله
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أول
الوقت رضوان
الله وآخر
الوقت عفو
الله عز وجل
972- Abdullah'ın
bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Namazın ilk
vaktinde kılınması Allah'ın rızasına, son vaktinde kılınması da bağışlamasına
vesile olur" buyurmuştur.
Tahric: İbnu'l-Cevzi,
Tahklk 1/217-218 (368).
حدثنا
عثمان بن أحمد
بن السماك
وعبد الله بن
سليمان بن
عيسى الفامي
قالا نا علي
بن إبراهيم الواسطي
ثنا إبراهيم
بن زكريا من أهل
عبدسي نا
إبراهيم يعني
بن عبد الملك
بن أبي محذورة
من أهل مكة
حدثني أبي عن
جدي قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أول
الوقت رضوان الله
ووسط الوقت
رحمة الله
وآخر الوقت
عفو الله
973- Mekke ahalisinden
İbrahim b. Abdilmelik. b. Ebi Mahzure, babası kanalıyla dedesinden bildiriyor:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Namazın ilk vaktinde kılınması
Allah'ın rızasına, vaktinin ortasında kılınması Allah'ın rahmetine, son vaktinde
kılınması da bağışlamasına vesile olur" buyurmuştur.
Tahric: Beyhaki,
es-5ünenu'1-Kübra (1/435-436).
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
Namaz Vakitleri
Konusunda Değişik Rivayetler