SÜNEN DARAKUTNİ |
HAYIZ |
باب
جواز الصلاة
مع خروج الدم
السائل من
البدن
Bedenden Kan Akarken
Namazın Caiz Olması
وحدثنا
محمد بن
القاسم بن
زكريا
المحاربي بالكوفة
ثنا أبو كريب
وحدثنا
الحسين بن
إسماعيل ثنا
أحمد بن عبد
الجبار
الكوفي قالا
ثنا يونس بن
بكير عن بن
إسحاق حدثني
صدقة بن يسار
عن عقيل بن جابر
عن جابر بن
عبد الله قال
خرجنا مع رسول
الله صلى الله
عليه وسلم في
غزوة ذات
الرقاع فأصاب
رجل امرأة من
المشركين
فلما انصرف
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قافلا
أتى زوجها
وكان غائبا
فلما أخبر
الخبر حلف أنه
لا ينتهي حتى
يهريق دما في
أصحاب رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فخرج يتبع
رسول الله صلى
الله عليه وسلم
كلما نزل رسول
الله صلى الله
عليه وسلم منزلا
وقال القاضي
فلما نزل رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
منزلا قال من
رجل يكلؤنا
ليلتنا هذه قال
فيبتدر رجل من
المهاجرين
ورجل من الأنصار
فقال كونا بفم
الشعب فكان
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم وأصحابه
قد نزلوا
الشعب من
الوادي فلما
خرج الرجلان
إلى فم الشعب
قال الأنصاري
للمهاجري أي
الليل تحب أن
أكفيك أوله أو
آخره قال بل
اكفني أوله
قال فاضطجع
المهاجري
فنام وقام
الأنصاري
يصلي وأتى
الرجل فلما
رأى شخص الرجل
عرف أنه ربيئة
القوم فرماه بسهم
فوضعه فيه
فانتزعه
فوضعه وثبت
قائما ثم رماه
بسهم آخر
فوضعه فيه
فانتزعه
فوضعه وثبت قائما
ثم عاد له
بالثالث
فوضعه فيه
فنزعه فوضعه
ثم ركع وسجد
ثم أهب صاحبه
فقال له اجلس
فقد أثبت فوثب
فلما رآهما
الرجل عرف أن
قد نذروا به
فهرب فلما رأى
المهاجري ما
بالأنصاري من
الدماء قال
سبحان الله
أفلا أهببتني
وقال أبو كريب
أفلا أنبهتني
أول ما رماك
قال كنت في
سورة أقرأها
فلم أحب أن
أقطعها حتى
أنفذها فلما
تابع علي
الرمي ركعت
فأذنتك وأيم
الله لولا أني
أضيع ثغرا
أمرني رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
بحفظه لقطع
نفسي قبل أن
أقطعها أو
أنفذها
857- Cabir b. Abdillah
der ki: Resülullah'la (Sallallahu aleyhi ve Sellem) birlikte Zaturrika'
gazvesine çıkmıştık. Bu savaşta müslümanlardan biri müşriklerden bir kadım
vurup öldürmüştü. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) dönüşe geçtikten
sonra kadının savaş esnasında orada olmayan kocası döndü. Olanlar adama
anlatılınca Resülullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ashabından birilerini
öldürmeden peşlerini bırakmayacağına dair yemin etti ve müslümanların peşine
düştü.
Dönüşe geçen Resülullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) bir yerde mala verince: "Bu gece kim nöbet
tutup bizi korur?" diye sordu. Bunun üzerine biri Muhacirlerden, biri de
Ensar'dan olan iki adam kalkıp bunu üstlendiler. Hz. Peygamber (Sallallahu
aleyhi ve Sellem) onlara: (Vadinin ağzını tutun" buyurdu. Resülullah da
(Sallallahu aleyhi ve Sellem) müslümanlarla birlikte vadinin içinde
konaklarınştı.
Vadinirı ağzına
ulaştıklarında Ensarlı, Muhacir adama: "Gecenirı başında mı yoksa sonunda
mı nöbet tutmamı istersin?" diye sorunca, adam: "Sen başında
tut" dedi. Bunun üzerine Muhacirlerden olan kişi uzanıp uykuya geçti.
Ensar'dan olan kişi de namaza durdu.
Öldürülen kadının müşrik
kocası gelip de müslümanlardan olan kişiyi ayakta görünce nöbetçi olduğunu
anladı. Çekip ona bir ok atınca isabet ettirdi. Ensarlı oku bedenirıden çekip
çıkardı ve ayakta namazına devam etti. Müşrik bir ok daha çekip attı ve onu da
isabet ettirdi. Ensarlı onu da bedenirıden çekip çıkardı ve ayakta namazına devam
etti. Müşrik üçüncü oku attı ve onu da isabet ettirdi. Ensarlı onu da
bedeninden çekip çıkardı ve rüküya gitti. Ardından secdesini yaptı.
Sonra uyuyan arkadaşım:
"Kalk! Saldırıya uğradım" diyerek uyandırdı.
Muliacir olan da yanına
fırladı. Müşrik. olan kişi nöbetçilerin onu farkettiklerini gördü ve kaçtı.
Muhacirlerden olan kişi Ensarlı olanın üzerinden akan kanları görünce:
"Sübhanallah! İlk akla seni vurduğunda neden beni uyandırmadın?" diye
sordu. Ensarlı şöyle dedi: "İlk oku attığında bir sureyi okuyordum ve onu
kesmek istemedim. Ok atmaya devam edince rükumu da yaptım ve seni uyandırdım.
Allah'a yemin olsun ki Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) kommamı
emrettiği açığı zayıf bırakmayacağımı bilsem canım çıksa dahi namazı bitirmeden
bırakmazdım."
Tahric: Buhari (1/375).
حدثنا
الحسين بن
إسماعيل
القاضي
وآخرون قالوا
حدثنا عبد
الله بن أيوب
ثنا أيوب بن
سويد نا يونس
عن الزهري عن
سليمان بن
يسار عن
المسور بن
مخرمة أن عمر
رضي الله عنه
صلى وجرحه
يثعب دما
858- Misver b. Mahreme
bildiriyor: "Hz. Ömer yarasından kan akarken namazını kılmıştır."
Tahric: İsnadı hasendir.
Eyyub b. Suveyd sadUk, ama hatalan olan biridir. Bkz: Takrıb (1/91).
حدثنا
القاضي
الحسين بن
إسماعيل
وآخرون قالوا
حدثنا عبد
الله بن أيوب
نا أيوب بن
سويد عن بن
شوذب عن أيوب
عن بن أبي
مليكة عن
المسور بن
مخرمة عن عمر
رضى الله
تعالى عنه
مثله
859- Başka bir kanalla
Misver b. Mahreme, Ömer'den aynısını bildirmiştir.
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
Avret Yerleri ve
Uyluğun Avretten Olması