SÜNEN DARAKUTNİ

HAYIZ

 

باب جواز الصلاة مع خروج الدم السائل من البدن

Bedenden Kan Akarken Namazın Caiz Olması

 

وحدثنا محمد بن القاسم بن زكريا المحاربي بالكوفة ثنا أبو كريب وحدثنا الحسين بن إسماعيل ثنا أحمد بن عبد الجبار الكوفي قالا ثنا يونس بن بكير عن بن إسحاق حدثني صدقة بن يسار عن عقيل بن جابر عن جابر بن عبد الله قال خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة ذات الرقاع فأصاب رجل امرأة من المشركين فلما انصرف رسول الله صلى الله عليه وسلم قافلا أتى زوجها وكان غائبا فلما أخبر الخبر حلف أنه لا ينتهي حتى يهريق دما في أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فخرج يتبع رسول الله صلى الله عليه وسلم كلما نزل رسول الله صلى الله عليه وسلم منزلا وقال القاضي فلما نزل رسول الله صلى الله عليه وسلم منزلا قال من رجل يكلؤنا ليلتنا هذه قال فيبتدر رجل من المهاجرين ورجل من الأنصار فقال كونا بفم الشعب فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه قد نزلوا الشعب من الوادي فلما خرج الرجلان إلى فم الشعب قال الأنصاري للمهاجري أي الليل تحب أن أكفيك أوله أو آخره قال بل اكفني أوله قال فاضطجع المهاجري فنام وقام الأنصاري يصلي وأتى الرجل فلما رأى شخص الرجل عرف أنه ربيئة القوم فرماه بسهم فوضعه فيه فانتزعه فوضعه وثبت قائما ثم رماه بسهم آخر فوضعه فيه فانتزعه فوضعه وثبت قائما ثم عاد له بالثالث فوضعه فيه فنزعه فوضعه ثم ركع وسجد ثم أهب صاحبه فقال له اجلس فقد أثبت فوثب فلما رآهما الرجل عرف أن قد نذروا به فهرب فلما رأى المهاجري ما بالأنصاري من الدماء قال سبحان الله أفلا أهببتني وقال أبو كريب أفلا أنبهتني أول ما رماك قال كنت في سورة أقرأها فلم أحب أن أقطعها حتى أنفذها فلما تابع علي الرمي ركعت فأذنتك وأيم الله لولا أني أضيع ثغرا أمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم بحفظه لقطع نفسي قبل أن أقطعها أو أنفذها

 

857- Cabir b. Abdillah der ki: Resülullah'la (Sallallahu aleyhi ve Sellem) birlikte Zaturrika' gazvesine çıkmıştık. Bu savaşta müslümanlardan biri müşriklerden bir kadım vurup öldürmüştü. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) dönüşe geçtikten sonra kadının savaş esnasında orada olmayan kocası döndü. Olanlar adama anlatılınca Resülullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ashabından birilerini öldürmeden peşlerini bırakmayacağına dair yemin etti ve müslümanların peşine düştü.

 

Dönüşe geçen Resülullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bir yerde mala verince: "Bu gece kim nöbet tutup bizi korur?" diye sordu. Bunun üzerine biri Muhacirlerden, biri de Ensar'dan olan iki adam kalkıp bunu üstlendiler. Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) onlara: (Vadinin ağzını tutun" buyurdu. Resülullah da (Sallallahu aleyhi ve Sellem) müslümanlarla birlikte vadinin içinde konaklarınştı.

 

Vadinirı ağzına ulaştıklarında Ensarlı, Muhacir adama: "Gecenirı başında mı yoksa sonunda mı nöbet tutmamı istersin?" diye sorunca, adam: "Sen başında tut" dedi. Bunun üzerine Muhacirlerden olan kişi uzanıp uykuya geçti. Ensar'dan olan kişi de namaza durdu.

Öldürülen kadının müşrik kocası gelip de müslümanlardan olan kişiyi ayakta görünce nöbetçi olduğunu anladı. Çekip ona bir ok atınca isabet ettirdi. Ensarlı oku bedenirıden çekip çıkardı ve ayakta namazına devam etti. Müşrik bir ok daha çekip attı ve onu da isabet ettirdi. Ensarlı onu da bedenirıden çekip çıkardı ve ayakta namazına devam etti. Müşrik üçüncü oku attı ve onu da isabet ettirdi. Ensarlı onu da bedeninden çekip çıkardı ve rüküya gitti. Ardından secdesini yaptı.

 

Sonra uyuyan arkadaşım: "Kalk! Saldırıya uğradım" diyerek uyandırdı.

Muliacir olan da yanına fırladı. Müşrik. olan kişi nöbetçilerin onu farkettiklerini gördü ve kaçtı. Muhacirlerden olan kişi Ensarlı olanın üzerinden akan kanları görünce: "Sübhanallah! İlk akla seni vurduğunda neden beni uyandırmadın?" diye sordu. Ensarlı şöyle dedi: "İlk oku attığında bir sureyi okuyordum ve onu kesmek istemedim. Ok atmaya devam edince rükumu da yaptım ve seni uyandırdım. Allah'a yemin olsun ki Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) kommamı emrettiği açığı zayıf bırakmayacağımı bilsem canım çıksa dahi namazı bitirmeden bırakmazdım."

 

Tahric: Buhari (1/375).

 

 

حدثنا الحسين بن إسماعيل القاضي وآخرون قالوا حدثنا عبد الله بن أيوب ثنا أيوب بن سويد نا يونس عن الزهري عن سليمان بن يسار عن المسور بن مخرمة أن عمر رضي الله عنه صلى وجرحه يثعب دما

 

858- Misver b. Mahreme bildiriyor: "Hz. Ömer yarasından kan akarken namazını kılmıştır."

 

Tahric: İsnadı hasendir. Eyyub b. Suveyd sadUk, ama hatalan olan biridir. Bkz: Takrıb (1/91).

 

 

حدثنا القاضي الحسين بن إسماعيل وآخرون قالوا حدثنا عبد الله بن أيوب نا أيوب بن سويد عن بن شوذب عن أيوب عن بن أبي مليكة عن المسور بن مخرمة عن عمر رضى الله تعالى عنه مثله

 

859- Başka bir kanalla Misver b. Mahreme, Ömer'den aynısını bildirmiştir. 

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

Avret Yerleri ve Uyluğun Avretten Olması