SÜNEN DARAKUTNİ

TAHARE

 

باب وضوء رسول الله صلى الله عليه وسلم

Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Abdesti

 

نا محمد بن القاسم بن زكريا المحاربي نا عباد بن يعقوب نا محمد بن الفضل عن زيد العمى عن معاوية بن قرة عن عبد الله بن عمر قال دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بماء فتوضأ به مرة مرة ثم قال هذا وظيفة الوضوء الذي لا يقبل الله صلاة إلا به ثم دعا بماء فتوضأ مرتين مرتين ثم قال هذا وضوء من توضأ به كان له أجره مرتين ثم مكث ساعة ثم دعا بماء فتوضأ ثلاثا ثلاثا ثم قال هذا وضوئي ووضوء النبيين قبلي

 

253- Abdullah b. Ömer der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) su istedi ve abdest uzuvlarını birer defa yıkadı. Sonra: "Allah'ın kendisi olmadan namazı kabul etmeyeceği abdest budur!" buyurdu. Sonra bir daha su istedi. Abdest uzuvlarını ikişer defa yıkadıktan sonra: "Bu şekilde abdest alana ise abdest sevabı iki katıyla verilir" buyurdu. Biraz bekledikten sonra bir daha su istedi. Abdest uzuvlarını üçer defa yıkadıktan sonra: "Benim ve benden önceki peygamberlerin abdesti de bu şekildedir" buyurdu.

 

Tahric: İbn Mace 1/145 (419).

 

 

حدثنا محمد بن القاسم نا إسماعيل بن موسى السدي نا زافر بن سليمان عن سلام أبي عبد الله عن زيد العمى عن معاوية بن قرة عن بن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه

 

254- Başka bir kanalla İbn Ömer, Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve Sellem) aynısını bildirmiştir.

 

 

ثنا الحسين بن إسماعيل نا يوسف بن موسى نا قبيصة بن عقبة نا سلام الطويل ح ثنا الحسين بن إسماعيل أيضا ثنا الحسين بن محمد بن الصباح نا شبابة نا سلام بن سلم عن زيد العمى عن معاوية بن قرة عن بن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم بذلك

 

255- Başka bir kanalla İbn Ömer, Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve Sellem) aynısını bildirmiştir.

 

 

نا إسماعيل بن محمد الصفار نا العباس بن الفضل بن رشيد وحدثنا دعلج بن أحمد ثنا الحسن بن سفيان قالا نا المسيب بن واضح نا حفص بن ميسرة عن عبد الله بن دينار عن بن عمر قال توضأ رسول الله صلى الله عليه وسلم مرة مرة وقال هذا وضوء من لا يقبل الله منه الصلاة إلا به ثم توضأ مرتين مرتين وقال هذا وضوء من يضاعف الله له الأجر مرتين مرتين ثم توضأ ثلاثا ثلاثا وقال هذا وضوئي ووضوء المرسلين من قبلي تفرد به المسيب بن واضح عن حفص بن ميسرة والمسيب ضعيف

 

256- İbn Ömer der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) abdest uzuvlarını birer defa yıkadı ve: "Allah'ın kendisi olmadan namazı kabul etmeyeceği abdest budur!" buyurdu. Sonra bir daha abdest alıp uzuvlarıru ikişer defa yıkadı ve:

"Bu şekilde abdest alana Allah sevabını iki katıyla verir" buyurdu. Sonra bir daha abdest alıp uzuvlarıru üçer defa yıkadı ve: "Benim ve benden önceki elçilerin abdesti de bu şekildedir" buyurdu.

 

Müseyyeb b. Vadih bunu Hafs b. Meysere'den rivayette tek kalmıştır. Müseyyeb de zayıf biridir.

 

Tahric: Beyhaki (1/80).

 

 

ثنا محمد بن أحمد بن الحسن نا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي نا الأسود بن عامر نا أبو إسرائيل عن زيد العمى عن نافع عن بن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم قال من توضأ مرة واحدة فتلك وظيفة الوضوء التي لا بد منها ومن توضأ ثنتين فله كفلان ومن توضأ ثلاثا فذلك وضوئي ووضوء الأنبياء قبلي

 

257- İbn Ömer'in bildirdiğine göre Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurmuştur: "Abdestte uzuvları birer defa yıkayan kişi, namaz için gerekli olan abdesti almış olur. Uzuvlarını ikişer defa yıkayan kişi, sevabını iki katıyla alır. Uzuvlarını üçer defa yıkayan kişi ise, benim ve benden önceki peygamberlerin abdesti gibi abdest almış olur. ''

 

Tahric: Ahmed, Müsned 2/98 (253).

 

 

ثنا علي بن محمد المصري نا يحيى بن عثمان بن صالح نا إسماعيل بن مسلمة بن قعنب نا عبد الله بن عرادة الشيباني عن زيد بن الحواري عن معاوية بن قرة عن عبيد بن عمير عن أبي بن كعب أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دعا بماء فتوضأ مرة مرة وقال هذا وظيفة الوضوء ووضوء من لم يتوضأ لم تقبل له صلاة ثم توضأ مرتين مرتين فقال هذا وضوء من توضأه أعطاه الله عز وجل كفلين من الأجر ثم توضأ ثلاثا ثلاثا ثم قال هذا وضوئي ووضوء المرسلين قبلي

 

258- Ubey b. Kab bildiriyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) su istedi ve abdest aldı. Bu abdestte uzuvlarıru birer defa yıkadı ve: "Kendisi olmadan namazın kabul edilmeyeceği ve alınması gereken abdest budur!" buyurdu. Sonra bir daha abdest alıp uzuvlarıru ikişer defa yıkadı ve: "Bu şekilde abdest alana Allah sevabım iki katıyla verir" buyurdu. Sonra bir daha abdest alıp uzuvlarım üçer defa yıkadı ve: "Benim ve benden önceki elçilerin abdesti de bu şekildedir" buyurdu.

 

Tahric: İbn Mace 1/145-146 (420).

 

 

ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا عبد الله بن عمر الخطابي نا الدراوردي عن عمرو بن أبي عمرو عن عبيد الله بن أبي رافع عن أبيه قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يتوضأ ثلاثا ثلاثا ورأيته يتوضأ مرة مرة

 

259- Ubeydullah b. Ebi Rafi', babasından bildiriyor: "Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) abdest alırken uzuvlarım üçer defa yıkadığım gördüm. Ayın şekilde uzuvlarını birer defa yıkayarak abdest aldığım da gördüm."

 

Tahric: Heyseminin Mecmau'z-Zevaid'inde (1/234) geçtiği üzere Bezzar ve Taberani, M. el-Kebir'de rivayet etmişlerdir. Ravileri Sahih'in ravileridir.

 

 

ثنا محمد بن القاسم بن زكريا نا إسماعيل بن بنت السدي نا شريك عن ثابت يعني الثمالي قال قلت لأبي جعفر حدثك جابر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم توضأ مرة مرة ومرتين مرتين وثلاثا ثلاثا قال نعم

 

260- Sabit es-Sümalt der ki: Ebü Cafer'e: "Cabir, Resülullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) abdest alırken uzuvlarım bazen birer defa, bazen ikişer defa, bazen de üçer defa yıkadığım sana anlattı mı?" diye sorduğumda: "Evet!" dedi.

 

Sabit es-Sümal'i kavi değildir. Südd'i'nin kızının oğlu olan isma'il ise güvenilir biridir .

 

Tahric: Tirmizi 1/65 (45, 46) ve İbn Mace 1/143 (410).

 

 

نا إبراهيم بن حماد نا العباس بن يزيد نا سفيان بن عيينة عن عمرو بن يحيى بن عمارة عن أبيه عن عبد الله بن زيد بن عبد ربه الذي أرى النداء ان رسول الله صلى الله عليه وسلم توضأ فغسل وجهه ثلاثا ويديه مرتين ورجليه مرتين وكذا قال بن عيينة وإنما هو عبد الله بن زيد بن عاصم المازني وليس هو الذي أرى النداء

 

261- Rüyasında ezanı gören Abdullah b. Zeyd b. Abdi Rabbih bildiriyor: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) abdest alırken yüzünü üç defa, kolları ile ayaklarım da ikişer defa yıkadı."

 

ibn Uyeyne böyle demiştir. Ancak buradaki Abdullah b. Zeyd, Abdullah b. Zeyd b.

Asım el-Mazin'i'dir ve rüyasında ezanı gören kişi değildir.

 

Tahric: Tirmizi 1/66 (47) ve Nesai 1/72 (99).

 

 

ثنا محمد بن عبد الله بن زكريا نا أحمد بن شعيب أنا محمد بن منصور نا سفيان عن عمرو بن يحيى عن أبيه عن عبد الله بن زيد الذي أرى النداء قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم توضأ فغسل وجهه ثلاثا ويديه مرتين وغسل رجليه مرتين ومسح برأسه مرتين

 

262- Rüyasında ezanı gören Abdullah b. Zeyd b. Abdi Rabbih bildiriyor: "Hz. Peygamber'i (Sallallahu aleyhi ve Sellem) abdest alırken gördüm. Abdestinde yüzünü üç defa, ellerini ve ayaklarım ikişer defa yıkadı, başım da iki defa meshetti. "

 

 

نا جعفر بن محمد الواسطي نا موسى بن إسحاق نا أبو بكر نا بن عيينة بهذا الإسناد وقال ومسح برأسه ورجليه مرتين

 

263- İbn Uyeyne isnadıyla aynısını "Başını ve ayaklarını ikişer defa meshetti" lafzıyla rivayet etmiştir.

 

 

ثنا دعلج بن أحمد نا محمد بن علي بن زيد نا سعيد بن منصور نا سفيان بهذا أن النبي صلى الله عليه وسلم غسل وجهه ثلاثا ويديه مرتين مرتين

 

264- Süfyan b. Uyeyne isnadıyla aynısını "Hz. Peygamber {Sallallahu aleyhi ve Sellem} yüzünü üç defa, kollarını da ikişer defa yıkadı" lafzıyla aktarmıştır.

 

 

ثنا بن صاعد نا محمد بن يعقوب بن عبد الوهاب بن يحيى بن عباد بن عبد الله بن الزبير بالمدينة حدثني محمد بن فليح بن سليمان عن عمرو بن يحيى بن عمارة بن أبي حسن المازني عن أبيه أن عمرو بن أبي حسن المازني أتى إلى عبد الله بن زيد وهو بن عاصم المازني صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال هل تستطيع ان تريني كيف كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتوضأ قال نعم فدعا له بتور ماء فأكفأ التور على يده اليمنى فغسل يده اليمنى ثلاث مرات يكفىء التور على يديه ثم يغسل يديه ثلاث مرات ثم أدخل يديه في التور فغرف غرفة من ماء فمضمض واستنشق ثم استنثر ثلاث غرفات ثم غسل وجهه ثلاث مرات ثم غسل كل يد مرتين إلى المرفق ثم أخذ من الماء فمسح برأسه أقبل بهما وادبر ثم غسل رجليه إلى الكعبين

 

265- Amr b. Yahya b. Umara b. Ebi Hasan el-Mazini, babasından bildiriyor: Amr b. Ebi Hasan el-M az ini, Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ashabından biri olan Abdullah b. Zeyd b. Asım el-Mazini'ye geldi ve:

"Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) nasıl abdest aldığını bana gösterebilir misin?" diye sordu. Abdullah: "Olur!" dedi ve su istedi. Getirilen suyla önce sağ eline su döküp üç defa yıkadı. Kaptan ellerini su döküyor ve onları öyle yıkıyordu. Bu şekilde ellerini yıkadıktan sonra ellerini kabın içinde daldırdı. Bir avuç su alıp ağzını ve burnunu temizledi. Bu şekilde üç avuçla ağzını ve burnunu temizledikten sonra üç defa yüzünü yıkadı. Yüzünden sonra her bir kolunu dirseğe kadar ikişer defa yıkadı. Sonra az bir su alıp başını, ellerini önden başlayıp arka tarafa kadar götürerek meshetti. Ardından ayaklarını topuklara kadar yıkadı.

 

Tahric: Farklı kanallardan Buhari (186, 191, 192, 197, 199) ve Müslim (18/235).

 

 

ثنا أبو بكر النيسابوري نا يونس بن عبد الأعلى نا عبد الله بن وهب أخبرني يونس عن بن شهاب عن عطاء بن يزيد أنه أخبره أن حمران مولى عثمان أخبره أن عثمان بن عفان دعا يوما بوضوء فتوضأ فغسل كفيه ثلاث مرات ثم تمضمض واستنثر ثم غسل وجهه ثلاث مرات ثم غسل يده اليمنى الى المرفق ثلاث مرات ثم غسل يده اليسرى مثل ذلك ثم مسح براسه ثم غسل رجله اليمنى الى الكعبين ثلاث مرات ثم غسل اليسرى مثل ذلك ثم قال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم توضأ نحو وضوئي هذا ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من توضأ نحو وضوئي هذا ثم قام فركع ركعتين لا يحدث فيهما نفسه غفر الله له ما تقدم من ذنبه قال بن شهاب وكان علماؤنا يقولون هذا الوضوء أسبغ ما يتوضأ به أحد للصلاة

 

266- Hz. Osman'ın azatlısı Humran (b. Eban) bildiriyor: Bir gün Osman b. Amın abdest için su istedi. Abdest alırken ilk önce ellerini üç defa yıkadı. Sonra ağzma ve burnuna su alarak onları temizledi. Sonra yüzünü üç defa yıkadı. Sonra sağ kolunu dirseğe kadar üç defa yıkadı. Ardından sol kolunu da aynı şekilde yıkadı. Sonra başını meshetti. Sonra sağ ayağını topuğa kadar üç defa yıkadı. Ardından sol ayağını aynı şekilde yıkadı. Bitirdikten sonra da şöyle dedi: "Resulullah'ın da (Sallallahu aleyhi ve Sellem) benim şimdi aldığım abdestin aynısını aldığını gördüm. Abdest aldıktan sonra da: ‘‘Benim şimdi aldığım abdestin benzerini alıp vesvesesiz bir şekilde iki rekat namaz kılan kişinin Allah geçmiş günahlanm bağışlar’‘ buyurdu."

 

İbn Şihab der ki: "Alimlerimiz, böylesi bir abdestin, kişinin alabileceği en güzel abdest olduğunu söylerdi."

 

Tahric: Buhari, 1934).

 

 

ثنا أبو جعفر أحمد بن إسحاق بن البهلول نا عباد بن يعقوب نا القاسم بن محمد بن عبد الله بن عقيل عن جده عن جابر بن عبد الله قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا توضأ أدار الماء على مرفقيه بن عقيل ليس بقوي

 

267- Cabir b. Abdillah der ki: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) abdestte kollarını yıkarken dirseklerini de tümüyle yıkardı."

 

ibn Akil kavi değildir.

 

Tahric: Beyhaki, es-5ünenu'I-Kübra (1/56).

 

 

ثنا عثمان بن أحمد الدقاق نا أبو قلابة نا معمر بن محمد بن عبيد الله بن أبي رافع حدثني أبي عن عبيد الله عن أبي رافع أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا توضأ حرك خاتمه معمر وأبوه ضعيفان ولا يصح هذا

 

268- Ubeydullah b. Ebi Rafı' bildiriyor: "Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) abdest alırken (altına su girsin diye) yüzüğünü oynatırdı."

 

Ma'mer ile babası zayıf kişilerdir ve bu hadis sahih değildir.

 

Tahric: İbn Mace 1/153 (449).

 

 

حدثنا الحسين بن إسماعيل نا عبيد الله بن سعد بن إبراهيم نا عمي نا أبي عن محمد بن إسحاق عن محمد بن إبراهيم عن معاذ بن عبد الرحمن بن عثمان بن عبيد الله بن معمر التيمي عن حمران مولى عثمان بن عفان أنه حدثه أنه سمع عثمان بن عفان قال هلموا أتوضأ لكم وضوء رسول الله صلى الله عليه وسلم فغسل وجهه ويديه إلى المرفقين حتى مس أطراف العضدين ثم مسح برأسه ثم أمر يديه على أذنيه ولحيته ثم غسل رجليه

 

269- Osman b. Affan'ın azatlısı Humran (b. Aban) bildiriyor: Osman b. Affan'ın: "Gelin de Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) nasıl abdest aldığını size göstereyim" dediğini işittim. Ardından yüzünü yıkadı. Sonra dirsekleriyle birlikte kollarını yıkadı ki suyu pazularına kadar ulaştırdı. Sonra başını meshetti. Sonra ıslak ellerini kulaklarında ve sakallarında gezdirdi. Ardından ayaklarını yıkadı.

 

Tahric: Ahmed, Müsned (1/68).

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

Abdestte Yıkamaya Önce Ağız (Mazmaza) ve Burundan (İstinşak) Başlamak