DEVAM: 33- Muaz b.
cebel, zeyd b. sabit, übey, Ebu ubeyde b. Cerrah’ın hayatlarından kesitler.
حدثنا محمود
بن غيلان
حدثنا أبو
داود أخبرنا شعبة
عن عاصم قال
سمعت زر بن
حبيش يحدث عن
أبي بن كعب أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
له إن الله أمرني
أن أقرأ عليك
فقرأ عليه { لم
يكن الذين كفروا
من أهل الكتاب
} فقرأ
فيها إن ذات الدين
عند الله
الحنيفية
المسلمة لا
اليهودية ولا
النصرانية من
يعمل خيرا فلن
يكفره وقرأ عليه
ولو أن لابن
آدم واديا من
مال لأبتغي إليه
ثانيا ولو كان
له ثانيا
لأبتغي إليه
ثالثا ولا
يملأ جوف بن
إلا التراب
ويتوب الله
على من تاب
Ubey b. Ka’b (r.a.)’den
rivâyete göre, Rasûlullah (s.a.v.) kendisine; Allah, bana şöyle buyurdu: “Gerçek
din, hayat tarzı Allah katında her türlü haksızlıktan ve batıldan uzak olan
İslam dinidir. Yahudilik ve Hıristiyanlık değildir. Bu din üzerine olan bir
kimse ne hayır işlerse hiç boşa gitmez. Mutlaka karşılığını görür.”
Rasûlullah (s.a.v.)
sözüne şöyle devam etti: İnsanoğlunun bir vadi dolusu malı olsa mutlaka
ikincisini ister, ikincisi olsa üçüncüsünü ister. Adem oğlunun ağzını veya
gözünü topraktan başkası doldurmaz. Allah tevbe edenin tevbesini kabul eder.
Diğer tahric: Müsned:
20257
قال أبو عيسى
هذا حديث حسن
صحيح وقد روي
من غير هذا
الوجه رواه
عبد الله بن
عبد الرحمن بن
أبزي عن أبيه
عن أبي بن كعب
أن النبي صلى
الله عليه
وسلم قال إن
الله أمرني أن
أقرأ عليك
القرآن وقد
روى قتادة عن
أنس أن النبي
صلى الله عليه
وسلم قال لأبي
إن الله أمرني
أن أقرأ عليك
القرآن
Tirmizî: Bu hadis
hasen sahihtir. Buradakinden başka da rivâyet edilmiştir. Abdullah b.
Abdurrahman b. Ebza, babasından Übey b. Ka’b’tan şöyle rivâyet etmiştir: “Allah
bana sana Kur’ân okumamı emretti.” Yine Katâde, Enes’den rivâyet edip şöyle
demiştir: “Rasûlullah (s.a.v.), Übey’e; Allah bana sana Kur’ân okumamı
emretti.”