DEVAM: 34- Ahzab
suresinin tefsir edilen ayetleri.
حدثنا قتيبة
حدثنا جعفر بن
سليمان
الضبعي عن الجعد
بن عثمان عن
أنس بن مالك
رضى الله
تعالى عنه قال
تزوج رسول
الله صلى الله
عليه وسلم فدخل
بأهله قال
فصنعت أمي أم
سليم حيسا فجعلته
في تور فقالت
يا أنس أذهب
بهذا إلى رسول
الله صلى الله
عليه وسلم فقل
بعثت إليك بها
أمي وهي تقرئك
السلام وتقول
إن هذا لك منا
لك قليل يا
رسول الله قال
فذهبت بها إلى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فقلت إن
أمي تقرئك
السلام وتقول
إن هذا منا لك
قليل فقال ضعه
ثم قال أذهب
فأدع لي فلانا
وفلانا
وفلانا ومن لقيت
فسمى رجالا
قال فدعوت من
سمى ومن لقيت
قال قلت لأنس
عددكم كم
كانوا قال
زهاء
ثلاثمائة قال
وقال لي رسول
الله صلى الله
عليه وسلم يا
أنس هات التور
قال فدخلوا
حتى امتلأت
الصفة والحجرة
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
ليتحلق عشرة
عشرة وليأكل
كل إنسان مما
يليه قال
فأكلوا حتى
شبعوا قال
فخرجت طائفة
ودخلت طائفة
حتى أكلوا
كلهم قال فقال
لي يا أنس
أرفع قال
فرفعت فما
أدري حين وضعت
كان أكثر أم
حين رفعت قال
وجلس منهم
طوائف
يتحدثون في
بيت رسول الله
صلى الله عليه
وسلم ورسول
الله صلى الله
عليه وسلم
جالس وزوجته
مولية وجهها إلى
الحائط
فثقلوا على
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فخرج
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم فسلم على
نسائه ثم رجع
فلما رأوا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قد رجع
ظنوا أنهم قد
ثقلوا عليه
قال فابتدروا
الباب فخرجوا
كلهم وجاء رسول
الله صلى الله
عليه وسلم حتى
أرخى الستر ودخل
وأنا جالس في
الحجرة فلم
يلبث إلا
يسيرا حتى خرج
علي وأنزلت
هذه الآيات
فخرج رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فقرأهن
على الناس { يا
أيها الذين
آمنوا لا
تدخلوا بيوت
النبي إلا أن
يؤذن لكم إلى
طعام غير
ناظرين إناه } إلى آخر
الآية قال
الجعد قال أنس
أنا أحدث الناس
عهدا بهذه
الآيات وحجبن
نساء رسول
الله صلى الله
عليه وسلم قال
أبو عيسى هذا
حديث حسن صحيح
والجعد هو بن
عثمان ويقال
هو بن دينار
ويكنى أبا
عثمان بصري
وهو ثقة عند
أهل الحديث
روى عنه يونس
بن عبيد وشعبة
وحماد بن زيد
Enes b. Mâlik (r.a.)’den
rivâyete göre, şöyle demiştir:
Nebi (s.a.v) evlenmiş ve
zifaf yapmıştı. Bu münasebetle annem Ümmü Süleym hurma keş ve yağdan yapılan
“Hays” yemeği yapmıştı ve bir tabağa koymuş ve,
Ey Enes bunu Rasûlullah (s.a.v.)’e
götür ve ona deki:
“Bunu size annem
gönderdi. Size selamı var bu yemek biraz az oldu.” Yemeği Rasûlullah (s.a.v.)’e
götürdüm, Annemin selamı var bu yemeği gönderdi ve az olduğunu da söyledi
dedim. Rasûlullah (s.a.v.) onu oraya bırak sonra bazı kişilerin adlarını
vererek falan falanı ve tüm karşılaştığın kimseleri çağır dedi. Ben de
isimlerini verdiği kimseleri ve karşılaştığım kimseleri çağırdım. Enes’e sordum
kaç kişiydiler diye üçyüz kişi kadar vardı dedi. Rasûlullah (s.a.v.), bana dedi
ki:
Enes Kase’yi getir.
Onlarda içeri girdiler sofa ve hücre doldu. Rasûlullah (s.a.v.) şöyle buyurdu:
“Onar kişilik halkalar
oluşturulsun ve herkes önünden yesin.” Herkes doyuncaya kadar yedi, bir gurup
çıktı bir gurup girdi. Hepsi yedi Rasûlullah (s.a.v.),
Ey Enes Kaseyi kaldır
buyurdu. Ben de kaldırdım koyduğum zaman mı daha çoktu yoksa kaldırdığım zaman
mı daha çoktu bilemiyorum. Davetlilerden bazı insanlar Nebiin evinde oturup
sohbete daldılar. Rasûlullah (s.a.v.)’de oturuyordu. Ailesi ise yüzünü duvardan
yana çevirmişti.
Nebi (s.a.v)’e bu
davranışları ağır geldi. Bunun üzerine Nebi (s.a.v) çıktı, öteki hanımlarına
selam verdi ve dönüp geldi. Nebi (s.a.v)’in dönüp geldiğini görünce onu
üzdüklerini anlayarak kapıya doğru yüklenip çıkıp gittiler. Rasûlullah (s.a.v.)
geldi ve ara yerdeki perdeyi indirdi ve ailesiyle zifaf yaptı. Ben ise hücrede
oturmakta idim. Rasûlullah (s.a.v.) kısa bir zaman kaldıktan sonra benim yanıma
çıktı sonra Ahzab sûresi 53. ayet nazil oldu:
“Ey inananlar! İzin
verilmedikçe, Nebiin evlerine girmeyin ve yemek için davet edildiğiniz zaman,
erkenden gidip, hazırlanmasını beklemeye kalkışmayın. Çağrıldığınızda en uygun
zamanda girin, yemeği yiyince hemen ayrılın, lafa dalmayın, bu durum Nebii
üzüyordu fakat O, size bunu söylemekten utanıyordu. Ama Allah, doğruyu size
öğretmekten çekinmez. Nebi hanımlarından birşey isteyeceğiniz veya soracağınız
zaman, perde arkasından isteyin ve sorun. Bu durum, hem sizin kalpleriniz, hem
de onların kalpleri bakımından fitne ve kötü zannı giderici, temiz bir
davranıştır. Allah’ın Nebiini incitmeniz ve kendisinden sonra, O’nun eşleriyle
evlenmeniz, size asla helal değildir. Çünkü bu, Allah katında büyük bir
günahtır.”
Bunun üzerine Rasûlullah
(s.a.v.) bu ayetleri Müslümanlara okudu.
Ca’d, Enes’den naklederek
şöyle dedi: Bu ayetlerin iniş zamanına en yakın olan benim. Bundan sonra Nebi
(s.a.v)’in hanımları kapandılar ve yabancılardan uzak kalmaya başladılar.
İzah:
(Buhârî, Tefsir-ül
Kur’ân; Müslim, Nikah)
Tirmizî: Bu hadis
hasen sahihtir.
Ca’d, Osman’ın
oğludur. Kendisine İbn Dinar’da denilir. Ebû Osman el Basrî diye de künyelenir.
Hadisçiler yanında güvenilir bir kişidir. Kendisinden Yunus b. Ubeyd, Şu’be ve
Hammad b. Zeyd hadis rivâyet etmişlerdir.