38- YAMALI ELBİSENİN DURUMU
حدثنا يحيى
بن موسى حدثنا
سعيد بن محمد
الوراق وأبو
يحيى الحماني
قالا حدثنا
صالح بن حسان عن
عروة عن عائشة
قالت قال لي
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم إذا أردت
اللحوق بي
فليكفك من
الدنيا كزاد
الراكب وإياك
ومجالسة
الأغنياء ولا
تستخلعي ثوبا
حتى ترقعيه
Âişe (r.anha)’dan
rivâyet edildiğine göre, şöyle demiştir: Rasûlullah (s.a.v.) bana şöyle
buyurdu: “Cennet’te bana ulaşmak istiyorsan dünyadan bir yolcunun azığı kadarı
sana yetsin zenginlerle beraber olmaktan sakın elbiseyi yama yapıncaya kadar
eskimiş sayma.”
Tirmizî rivâyet
etmiştir.
قال أبو عيسى
هذا حديث غريب
لا نعرفه إلا
من حديث صالح
بن حسان قال
محمدا يقول
صالح بن حسان
منكر الحديث
وصالح بن أبي
حسان الذي روى
عنه بن أبي
ذئب ثقة قال
أبو عيسى
ومعنى قوله
وإياك ومجالسة
الأغنياء هو
ما روي عن أبي
هريرة عن النبي
صلى الله عليه
وسلم أنه قال
من رأى من فضل
عليه في الخلق
والرزق
فلينظر إلى من
هو أسفل منه
ممن فضل هو
عليه فإنه
أجدر أن لا
يزدري نعمة الله
عليه ويروى عن
عون بن عبد
الله قال صحبت
الأغنياء فلم
أر أحدا أكبر
هما مني أرى
دابة خيرا من
دابتي وثوبا
خيرا من ثوبي
وصحبت
الفقراء
فاسترحت
Tirmizî: Bu hadis
garibtir. Bu hadisi sadece Salih b. Hassân’ın rivâyetiyle bilmekteyiz.
Muhammed’den işittim
diyordu ki: Salih b. Hassân’ın hadisleri münker olup pek makbul sayılmaz. İbn
ebî Zibin kendisinden hadis rivâyet ettiği Salih b. Ebî Hassân ise güvenilen
bir kimsedir.
Tirmizî: “Zenginlerle
beraber olmaktan sakın” sözünün manası Ebû Hüreyre’den rivâyet edilen: “Bir
kimse yaratılışta ve rızıkta kendisinden üstün olan bir kimseyi görürse
kendinden aşağı olan ve kendisinin ondan üstün olduğu kimseye baksın ki bu
bakış Allah’ın nimetini hor görmemesi için daha uygundur” hadisine yakındır.
Avn b. Abdullah’tan
rivâyete göre, şöyle demiştir: “Zenginlerle arkadaş oldum kendimden daha
kederli kimse görmedim. Hayvanımdan daha üstün hayvan, elbisemden daha üstün
elbise görüyorum. Sonra fakirlerle arkadaş oldum da rahatladım. Bu iki haber:
“Zenginlerle beraber olunmaması gerektiğini” en güzel biçimde açıklamaktadır.