1- MEKKENİN KUTSALLIĞI
حدثنا قتيبة
حدثنا الليث
بن سعد عن
سعيد بن أبي
سعيد المقبري
عن أبي شريح
العدوي أنه
قال لعمرو بن
سعيد وهو يبعث
البعوث إلى
مكة ائذن لي أيها
الأمير أحدثك
قولا قام به
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم الغد من
يوم الفتح
سمعته أذناي
ووعاه قلبي
وأبصرته
عيناي حين تكلم
به أنه حمد
الله وأثنى
عليه ثم قال
إن مكة حرمها
الله ولم
يحرمها الناس
ولا يحل لامرئ
يؤمن بالله
واليوم الآخر
أن يسفك فيها
دما أو يعضد
بها شجرة فإن
أحد ترخص
بقتال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم فيها
فقولوا له إن
الله أذن
لرسوله صلى
الله عليه
وسلم ولم يأذن
لك وإنما أذن
لي فيه ساعة
من النهار وقد
عادت حرمتها
اليوم
كحرمتها
بالأمس
وليبلغ
الشاهد الغائب
فقيل لأبي
شريح ما قال
لك عمرو قال
أنا أعلم منك
بذلك يا أبا
شريح إن الحرم
لا يعيذ عاصيا
ولا فارا بدم
ولا فارا
بخربة
Ebû Şüreyh el Adevî
(r.a.)’den rivâyete göre: Ebû Şüreyh, Amr b. Saîd’e: -Mekke’ye ordu
gönderirken- Ey komutan bana izin ver de sana Rasûlullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)’in
Mekke fethinin ertesi günü söylediği bir sözü anlatayım. Bu sözü benim
kulaklarım işitmiş kalbim (aklım) kavramış gözlerim de görmüştür.
Rasûlullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem) bu konuşmasına Allah’a hamd ve sena ile başlamış ve şöyle
buyurmuştur: “Şüphesiz Mekke’yi insanlar değil Allah haram kılmıştır.
Dolayısıyla Allah’a ve ahiret gününe iman eden hiçbir kimsenin orada kan
dökmesi ve oradan bir ağaç kesmesi helal değildir. Rasûlullah (Sallallahu
aleyhi ve Sellem)’in Mekke’de yaptığı savaşından yola çıkarak kendisi için
savaşmaya ruhsat görürse ona: Allah bu konuda Rasûlüne izin verdi ama sana izin
vermedi deyin! Bana da gündüzün bir anında bu izin verilmişti. Mekke’nin dünkü
haramlığı bugün de aynen devam etmektedir. Bu durumu burada bulunan ve duyanlar
bulunmayanlara duyursun.”
Ebû Şüreyh’e bunu
söyleyince Amr sana ne dedi denildi. Amr b. Saîd ise: Ey Ebû Şureyh! Bunu
senden daha iyi bilirim muhakkak ki bu haram bölgesi Âsi’yi barındırmaz, kan
yüzünden kaçıp geleni ve bozguncuyu barındırmaz cevabını verdi.
Diğer tahric: Buhârî,
İlim; Müslim, Hac
قال أبو عيسى
ويروى ولا
فارا بخربة
قال وفي الباب
عن أبي هريرة
وابن عباس قال
أبو عيسى حديث
أبي شريح حديث
حسن صحيح وأبو
شريح الخزاعي
اسمه خويلد بن
عمرو وهو
العدوي وهو
الكعبي ومعنى
قوله ولا فارا
بخربة يعني
الجناية يقول
من جنى جناية
أو أصاب دما ثم
لجأ إلى الحرم
فإنه يقام
عليه الحد
Tirmîzî: Hadiste geçen
بخربة “Bi harbetin”
kelimesi “Bi hızyetin” yani utanç duyulacak bir durumla kaçıp geleni de
barındırmaz şeklinde de rivâyet edilmiştir.
Tirmîzî: Bu konuda Ebû
Hüreyre ve İbn Abbâs’tan da hadis rivâyet edilmiştir.
Tirmîzî: Ebû Şüreyh
hadisi hasen sahihtir. Ebû Şüreyh el Huzaî’nin ismi Huveylid b. Amr el Adevî el
Ka’bî’dir. Hadiste geçen “Vela Fârran bi harbetin” sözünün manası cinayet
demektir. Yani bir kimse bir cinayet işler elini kana bulaştırdıktan sonra
gelir hareme sığınırsa haremde bu kişi barındırılmaz ona cezası uygulanır.