171- (283). NAMAZDA
IALLAH’A SEVGİ VE SAYGIDAN DOlAYI GÖNÜL HUZURU
حدثنا
سويد بن نصر
حدثنا عبد
الله بن
المبارك أخبرنا
الليث بن سعد
أخبرنا عبد
ربه بن سعيد عن
عمران بن أنس
عن عبد الله
بن نافع بن
العمياء عن
ربيعة بن
الحارث عن
الفضل بن عباس
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
الصلاة مثنى
مثنى تشهد في
كل ركعتين
وتخشع وتضرع
وتمسكن وتذرع
وتقنع يديك
يقول ترفعهما
إلى ربك مستقبلا
ببطونها وجهك
وتقول يا رب
يا رب ومن لم يفعل
ذلك فهو كذا
وكذا
قال
أبو عيسى وقال
غير بن
المبارك في
هذا الحديث من
لم يفعل ذلك
فهي خداج قال
أبو عيسى سمعت
محمد بن إسماعيل
يقول روى شعبة
هذا الحديث عن
عبد ربه بن سعيد
فاخطأ في
مواضع فقال عن
أنس بن أبي
أنس وهو عمران
بن أبي أنس
وقال عن عبد
الله بن
الحارث إنما
هو عبد الله
بن نافع بن
العمياء عن
ربيعة بن
الحارث وقال
شعبة عن عبد
الله بن
الحارث عن
المطلب عن
النبي صلى
الله عليه وسلم
وإنما هو عن
ربيعة بن
الحارث بن عبد
المطلب عن
الفضل بن عباس
عن النبي صلى
الله عليه
وسلم قال محمد
وحديث الليث
بن سعد هو
حديث صحيح يعني
أصح من حديث
شعبة
Fadl b. Abbâs (r.a.)’den
rivâyete göre, Rasûlullah (s.a.v.) şöyle buyurmuştur:
“Namaz ikişer rek’attır
her iki rek’atta bir oturum vardır. Allah’a sevgi ve saygıdan dolayı gönül
huzuru, tevazu, yalvarma, aciz ve zayıf görünme vardır. Ellerin içini yüzüne
doğru çevirip kaldırarak Ya Rabbi! Ya rabbi! Diye dua edersin kim böyle
yapmazsa onun namazı şöyle böyledir.”
Diğer tahric: Müsned:
16868
Tirmîzî: İbn’ül
Mübarek’den başkası bu hadisin sonunda şöyle demişlerdir: “Her kim bu şekilde
yapmazsa o namaz noksandır.”
Tirmîzî: Muhammed b.
İsmail’den işittim dedi ki: Şu’be bu hadisi Abdurabbih b. Saîd’den rivâyet eder
ve bazı yerlerde hata etmiştir. Mesela Enes b. ebî Enes’den diyor halbuki o,
Imrân b. Imrân b. ebî Enes’tir. Abdullah b. el Hâris’den diyor halbuki o
Abdullah b. Nafi’ b. el Amya’nın Rabia b. Hâris’den rivâyetidir. Aynı şekilde
Şu’be, Abdullah b. Hâris’den, Muttalib’den ve Peygamber (s.a.v.)’den diyor oysa
o Rabia b. Hâris b. Abdulmuttalib, Fadl b. Abbâs ve Peygamber (s.a.v.)’den
olacaktır. Muhammed diyor ki: Leys b. Sa’d’ın hadisi Şu’be’nin hadisinden daha
sahihtir.