SAHİH-İ MÜSLİM |
ZİKİR DUA TEVBE İSTİĞFAR |
19 - باب
التسبيح أول
النهار وعند
النوم
19- GÜNÜN BAŞINDA VE
UYUYACAĞI ZAMAN TESBİH GETİRME BABI
79 - (2726) حدثنا
قتيبة بن سعيد
وعمرو الناقد
وابن أبي عمر
(واللفظ لابن
أبي عمر).
قالوا: حدثنا
سفيان عن محمد
بن
عبدالرحمن،
مولى آل طلحة،
عن كريب، عن
ابن عباس، عن
جويرية؛
أن
النبي صلى
الله عليه
وسلم خرج من
عندها بكرة
حين صلى
الصبح، وهي في
مسجدها. ثم
رجع بعد أن أضحى،
وهي جالسة.
فقال "ما زلت
على الحال
التي فارقتك
عليها؟" قالت:
نعم. قال
النبي صلى
الله عليه
وسلم "لقد قلت
بعدك أربع
كلمات، ثلاث
مرات. لو وزنت
بما قلت منذ
اليوم
لوزنتهن:
سبحان الله
وبحمده، عدد
خلقه ورضا
نفسه وزنة
عرشه ومداد
كلماته".
6851-7911-
Bize Kuteybe b. Said, Amr en-Nakid ve İbn Ebu Ömer -lafız İbn Ebu Ömer'e ait
olmak üzere- tahdis edip dediler ki: Bize Süfyan, Alu Talha' nın azadlısı
Muhammed b. Abdurrahman’DAN tahdis etti, o Kureyb'den, o İbn Abbas'dan, o
Cuveyriye’DEN rivayet ettiğine göre Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) sabah
namazını kıldığı zaman erken vakitte yanımdan çıktı. Kendisi de mescidinde idi.
Sonra kuşluk vaktinden sonra -kendisi de oturmakta iken- geri döndü ve:
"Sen hala yanından ayrıldığım zamanki halde misin" buyurdu.
Cuveyriye: Evet deyince Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Şüphesiz ben
senden sonra üç defa dört kelime söyledim. Eğer bugünün başından beri
söylediklerinle tartılsa onlardan ağır gelir: Allah'ı yarattıkları sayısınca
nefsi razı oluncaya kadar arşı ağırlığınca kelimelerinin sayısınca hamd ile her
türlü eksiklikten tenzih ederim. "
Diğer tahric:
Cuveyriye'nin hadisini Tirmizi, 3555; Nesai, 1351; İbn Mace, 3808; İbn Abbas'ın
hadisinin kaynaklan da daha önce 5571'de gösterilmiş bulunmaktadır.
79-م - (2726)
حدثنا أبو بكر
بن أبي شيبة
وأبو كريب
وإسحاق عن
محمد بن بشر
عن مسعر، عن
محمد بن
عبدالرحمن،
عن أبي رشدين،
عن ابن عباس،
عن جويرية
قالت : مر
بها رسول الله
صلى الله عليه
وسلم حين صلى صلاة
الغداة، أو
بعدما صلى
الغداة. فذكر
نحوه. غير أنه
قال "سبحان
الله عدد
خلقه. سبحان
الله رضا
نفسه. سبحان
الله زنة
عرشه. سبحان
الله مداد
كلماته".
6852- ... /2- Bize Ebu
Bekr b. Ebu Şeybe, Ebu Kureyb ve İshak, Muhammed b. Bişr'den tahdis etti, o
Misar'den, o Muhammed b. Abdurrahman'dan, o Ebu Rişdin'den, o İbn Abbas'dan, o
Cüveyriye’DEN şöyle dediğini rivayet etti: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem) sabah namazını kıldığı zaman yahut sabah namazını kıldıktan sonra
yanına uğradı deyip hadisi ona yakın olarak zikretti. Ancak o rivayetinde şöyle
dedi: ''Allah'ı yarattıkları sayısınca her türlü eksiklikten tenzih ederim.
Allah'ı nefsi (zatı) razı oluncaya kadar her türlü eksiklikten tenzih ederim.
Allah'ı arşının ağırlığınca her türlü eksiklikten tenzih ederim. Allah'ı
kelimelerinin sayısınca her türlü eksiklikten tenzih ederim. "
AÇIKLAMA: "O
mescidinde iken" kasıt namaz kıldığı yerdir.
''Allah'ı kelimelerinin
sayısınca hamd ile her türlü eksiklikten tenzih ederim." Buradaki
"midad: sayısınca" mim harfi kesrelidir. Sayıca onun kadar demek
olduğu söylendiği gibi bitip tükenmemesi bakımından onun gibi diye de
açıklanmiştır. Sevap bakımından da onun gibi diye açıklanmıştır. Murada
"midad" mastardır. Meded anlamındadır. Bu da bir şeyi kendisi ile
artırıp çoğalttığın şey demektir. İlim adamları der ki: Bu kelimenin burada
kullanılması bir mecazdır. Çünkü yüce Allah'ın kelimeleri saymakla da başka bir
yolla da tahdid edilemez. Maksat ise çokluğunu mübalağalı bir şekilde
anlatmaktır. Çünkü önce yaratılmışların sayısınca sayısı çok fakat yine sınırlı
olan bir şekilde hamdi ve tesbihi zikretti. Sonra arşın ağırlığınca dedi. Sonra
da bundan daha da büyük olana yükselerek bunu da bu şekilde ifade etti. Yani
yüce Allah'ın kelimeleri nasıl sayısız ise bu zikir de herhangi bir şekilde
sayılamayacak kadar olsun.
(6852) "Ebu
Rişdin" re harfi kesreli olup birinci rivayette sözü geçen Kureyb'in
kendisidir.
80 - (2727) حدثنا
محمد بن
المثنى ومحمد
بن بشار
(واللفظ لابن
المثنى) قالا:
حدثنا محمد بن
جعفر. حدثنا شعبة
عن الحكم. قال:
سمعت ابن أبي
ليلى. حدثنا
علي ؛
أن
فاطمة اشتكت
ما تلقى من
الرحى في
يدها. وأتى
النبي صلى
الله عليه
وسلم سبي.
فانطلقت فلم تجده.
ولقيت عائشة.
فأخبرتها.
فلما جاء
النبي صلى
الله عليه وسلم،
أخبرته عائشة
بمجيء فاطمة
إليها. فجاء النبي
صلى الله عليه
وسلم إلينا.
وقد أخذنا مضاجعنا.
فذهبنا نقوم.
فقال النبي
صلى الله عليه
وسلم "على
مكانكما"
فقعد بيننا
حتى وجدت برد قدمه
على صدري. ثم
قال "ألا
أعلمكما خيرا
مما سألتما؟
إذا أخذتما
مضاجعكما، أن
تكبرا الله
أربعا
وثلاثين.
وتسبحاه
ثلاثا وثلاثين.
وتحمداه
ثلاثا
وثلاثين. فهو
خير لكما من خادم".
6853-80/3- Bize Muhammed
b. el-Müsenna ve Muhammed b. Beşşar -lafız İbnu'l-Müsenna'ya ait olmak üzere-
tahdis edip dediler ki: Bize Muhammed b. Cafer tahdis etti, bize Şu'be
Hakem’DEN şöyle dediğini tahdis etti: İbn Ebu Leyla'yı şöyle derken dinledim:
Ali'nin bize tahdis ettiğine göre Fatıma el değirmeninden dolayı elinde çektiği
sıkıntıdan şikayet etti. Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e de bir savaştan
alınan esirler getirilmişti. Fatıma (radıyallallu anha) gitti ama O'nu
bulamadı. Aişe (radıyallahu anha)'yı gördü, ona haber verdi. Nebi (Sallallahu
aleyhi ve Sellem) geldiğinde Aişe kendisine Fatıma'nın yanına geldiğini haber
verdi. Bunun üzerine Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bize geldi. Bizler
yatağımıza yatmıştık. Kalkmak istedik. Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem):
"Yerinizde kalın" buyurdu. Sonra aramızda oturdu. Hatta ben O'nun
ayağının serinliğini göğsümün üzerinde hissettim. Sonra: "Ben size
istediğinizden daha hayırlı bir şeyi öğreteyim mi: Yatacağınız zaman otuzdört
defa Allahu ekber, otuz üç defa subhanallah, otuz üç defa elhamdulillah deyin.
Bu ikiniz için de bir hizmetçiden hayırlıdır" buyurdu.
Diğer tahric: Buhari,
3113, 3705, 5360, 5362,6318; Ebu Davud, 5062;
80-م - (2727)
وحدثناه أبو
بكر بن أبي
شيبة. حدثنا
وكيع. ح وحدثنا
عبيدالله بن
معاذ. حدثنا
أبي. ح وحدثنا
ابن المثنى.
حدثنا ابن أبي
عدي. كلهم عن
شعبة، بهذا
الإسناد. وفي
حديث معاذ
"أخذتما
مضجعكما من
الليل".
6854- .. ./4- Bunu bize
Ebu Bekr b. Ebu Şeybe de tahdis etti, bize Veki' tahdis etti. (H.) Bize
Ubeydullah b. Muaz da tahdis etti, bize babam tahdis etti. (H.) Bize
İbnu'l-Müsenna da tahdis etti, bize İbn Ebu Adiyy tahdis etti, hepsi Şu'be'den
bu isnad ile rivayet etti. Muaz'ın hadisinde: "Geceleyin yatağınıza
çekildiğiniz vakit" dedi.
80-م 2 - (2727)
وحدثني زهير
بن حرب. حدثنا
سفيان بن
عيينة عن
عبيدالله بن
أبي يزيد، عن
مجاهد، عن ابن
أبي ليلى، عن
علي بن أبي
طالب. ح
وحدثنا محمد
بن عبدالله بن
نمير وعبيد بن
يعيش عن
عبدالله بن
نمير. حدثنا
عبدالملك عن
عطاء بن أبي
رباح، عن
مجاهد، عن ابن
أبي ليلى، عن
علي،
عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم. بنحو
حديث الحكم عن
ابن أبي ليلى.
وزاد في
الحديث: قال
علي: ما تركته
منذ سمعته من
النبي صلى
الله عليه
وسلم. قيل له:
ولا ليلة صفين؟
قال: ولا ليلة
صفين.
وفي
حديث عطاء عن
مجاهد، عن ابن
أبي ليلى، قال:
قلت له: ولا
ليلة صفين؟
6855-
.. ./5- Bana Zuheyr b. Harb da tahdis etti, bize Süfyan b. Uyeyne, Ubeydullah
b. Ebu Yezid’DEN tahdis etti, o Mücahid'den, o İbn Ebu Leyla'dan, o Ali b. Ebu
Talib'den rivayet etti. (H.) Bize Muhammed b. Abdullah b. Numeyr ve Ubeyb b.
Yaiş de Abdullah b. Numeyr'den tahdis etti. Bize Abdulmelik Ata b. Ebu
Rebah’DAN tahdis etti, o MÜcahid'den, o İbn Ebu Leyla'dan, o Alfden, o Nebi
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den el-Hakem'in İbn Ebu Leyla'nın hadisine yakın
olarak rivayet etti ve hadiste şunları ekledi: Ali dedi ki: Ben bunu Nebi
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den dinlediğimden bu yana terk etmedim. Ona:
Sıffin gecesinde de mi diye soruldu. O Sıffin gecesinde de dedi.
Ata'nın Mücahid'den diye
rivayet ettiği hadisinde o İbn Ebu Leyla'nın şöyle dediğini nakletti: Ben ona:
Sıffin gecesindede mi dedim.
Diğer tahric: Buhari,
5362
81 - (2728) حدثني
أمية بن بسطام
العيشي. حدثنا
يزيد (يعني
ابن زريع).
حدثنا روح
(وهو ابن
القاسم) عن
سهيل، عن
أبيه، عن أبي
هريرة؛ أن
فاطمة أتت
النبي صلى
الله عليه
وسلم تسأله خادما.
وشكت العمل.
فقال "ما
ألفيتيه
عندنا" قال
"ألا أدلك على
ما هو خير لك
من خادم؟
تسبحين ثلاثا
وثلاثين.
وتحمدين
ثلاثا
وثلاثين. وتكبرين
أربعا
وثلاثين. حين
تأخذين مضجعك".
6856-81/6- Bize Umeyye
b. Bistam el-Ayşı tahdis etti, bize Yezid -yani b. Züreyh- tahdis etti, bize
Ravh -ki o b. el-Kasım'dır- Suheyl'den tahdis etti, o babasından, o Ebu
Hureyre’DEN rivayet ettiğine göre Fatıma Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e
gelerek O'ndan bir hizmetçi istedi ve çalışmaktan şikayet edince Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Onu yanımızda bulamayacaksın"
buyurdu. Sonra şöyle buyurdu: "Ben sana senin için bir hizmetçiden hayırlı
olanı söyleyeyim mi? Yatağına yattığın zaman otuz üç defa subhanallah, otuzüç
defa elhamdulillah, otuz dört defa Allahu ekber de. "
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
81-م - (2728)
وحدثنيه أحمد
بن سعيد
الدارمي.
حدثنا حبان.
حدثنا وهيب.
حدثنا سهيل،
بهذا الإسناد.
6856m- .. ./7- Bunu bana
Ahmed b. Said ed-Darimi de tahdis etti, bize Habban tahdis etti, bize Vuheyb
tahdis etti, bize Suheyl bu isnad ile tahdis etti.
Yalnız Müslim rivayet
etmiştir
AÇIKLAMA: Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in Ali ve Fatıma (radıyallahu anhuma) hadisinde
geçen "hatta ayağının serinliğini göğsümün üzerinde hissettim"
ibaresi Müslim'in nüshalarında bu şekilde "ayağı" anlamındaki lafız
tekildir. Buhari'de ise ikil olarak "iki ayağının" şeklindedir. Bu da
sika bir ravinin ziyadesidir. Birincisine de aykırı değildir.
"Ali (radıyallahu
anh)'a: bunları Sıffın gecesinde de mi terk etmedin denilince o: Sıffın
gecesinde de" dedi. Yani o durum ve içinde bulunduğum meşguliyet dahi beni
bunları söylemekten alıkoymadı. Sıffin gecesi ise Sıffin diye bilinen savaşın gecesidir.
Sıffin ise Fırat yakınlarında bir yerdir. Kendisi ile Şam'lılar arasında büyük
bir savaş olmuştu .
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan:
20- HOROZUN ÖTMESİ
ESNASINDA DUA ETMENİN MÜSTEHAP OLDUĞU BABI