SAHİH-İ MÜSLİM

SÜT EMME

 

(2) باب تحريم الرضاعة من ماء الفحل

2/26- SÜT EMME YOLUYLA HARAMLIK ERKEĞİN SUYUNDAN DOLAYIDIR BABI

 

3 - (1445) حدثنا يحيى بن يحيى. قال: قرأت على مالك عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، عن عائشة ؛ أنها أخبرته؛ ؛ أن أفلح، أخا أبي القعيس، جاء يستأذن عليها. وهو عمها من الرضاعة. بعد أن أنزل الحجاب. قالت: فأبيت أن آذن له. فلما جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم أخبرته بالذي صنعت. فأمرني أن آذن له علي.

 

3556-3/1 - Bize Yahya b. Yahya tahdis edip dedi ki: Malik'e İbn Şihab’DAN rivayetini okudum. O Urve b. ez-Zubeyr'den, o Aişe'den rivayet ettiğine göre Aişe kendisine şunu haber vermiştir: Ebu'l-Kuays'ın kardeşi Eflah gelip onun yanına girmek için izin istedi. Kendisi de süt amcası idi. Bu izin isteyişi ise hicap emrinin nüzulünden sonra olmuştu. Aişe dedi ki: Ona izin vermedim. Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) gelince de yaptığımı ona bildirince bana kendisinin yanıma girmesi için izin vermemi emir buyurdu. 

 

Diğer tahric: Buhari. 5103; Nesai, 3316

 

 

4 - (1445) وحدثناه أبو بكر بن أبي شيبة. حدثنا سفيان بن عيينة عن الزهري، عن عروة، عن عائشة ؛ قالت: أتاني عمي من الرضاعة، أفلح بن أبي قعيس. فذكر بمعنى حديث مالك. وزاد: قلت: إنما أرضعتني المرأة ولم يرضعني الرجل. قال "تربت يداك، أو يمينك".

 

3557-4/2- Bunu bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe de tahdis etti, bize Süfyan b. Uyeyne, ez-Zühri'den tahdis etti, o Urve'den, o Aişe'den şöyle dediğini rivayet etti: Süt amcam Ebu'l-Kuays, Eflah b. Ebu Kuays yanıma geldi deyip hadisi Malik'in rivayet ettiği hadisin manasında rivayet etti ve şunları ekledi: Beni emziren kadındır, adam beni emzirmedi ki, dedim. Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Ellerin- yahut: sağ elin- toprağa değsin" buyurdu. 628

 

 

5 - (1445) وحدثني حرملة بن يحيى. حدثنا ابن وهب. أخبرني يونس عن ابن شهاب، عن عروة ؛ أن عائشة أخبرته ؛ أنه جاء أفلح أخو أبي القعيس يستأذن عليها. بعد ما نزل الحجاب. وكان أبو القعيس أبا عائشة من الرضاعة. قالت عائشة: فقلت: والله ! لا آذن لأفلح، حتى أستأذن رسول الله صلى الله عليه وسلم. فإن أبا القعيس ليس هو أرضعني. ولكن أرضعتني امرأته. قالت عائشة  فلما دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم قلت: يا رسول الله ! إن أفلح أخا أبي القعيس جاءني يستأذن علي. فكرهت أن آذن له حتى أستأذنك. قالت: فقال النبي صلى الله عليه وسلم "ائذني له".

قال عروة: فبذلك كانت عائشة تقول: حرموا من الرضاعة ما تحرمون من النسب.

 

3558-5/3- Bana Harmele b. Yahya da tahdis etti, bize İbn Vehb tahdis etti, bana Yunus, İbn Şihab'dan haber verdi, o Urve'den rivayet ettiğine göre Aişe kendisine şunu haber vermiştir: Ebu'I-Kuays'ın kardeşi Eflah gelip hicap emrinin nazil oluşundan sonra yanına girmek için izin istedi. Ebu'I-Kuays ise Aişe'nin süt babası idi. Aişe dedi: Ben Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'den izin almadan Eflah'a izin vermem. Çünkü beni emziren Ebu'I-Kuays değildir, beni onun karısı emzirmişti, dedim. Aişe dedi ki: Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) içeri girince: Ey Allah'ın Rasulü! Ebu'I-Kuays'ın kardeşi Eflah bana gelip yanıma girmek için izin istedi. Senden izin almadan ona izin vermek hoşuma gitmedi, dedim. Aişe (radıyallahu anha) dedi ki: Bunun üzerine Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Ona izin ver" buyurdu.

 

Urve dedi ki: Bundan dolayı Aişe şöyle derdi: Nesebden dolayı neyin haram olduğuna hüküm veriyorsanız süt emmekten dolayı da haram olduğu hükmünü veriniz. 629

 

 

6 - (1445) وحدثناه عبد بن حميد. أخبرنا عبدالرزاق. أخبرنا معمر عن الزهري، بهذا الإسناد. جاء أفلح أخو أبي القعيس يستأذن عليها. بنحو حديثهم. وفيه "فإنه عمك تربت يمينك".

وكان أبو القعيس زوج المرأة التي أرضعت عائشة.

 

3559-6/4- Bunu bize Abd b. Humeyd de tahdis etti, bize Abdurrezzak haber verdi, bize Ma'mer, ez-Zührı'den bu isnad ile haber verdiğine göre Ebu'l-Kuays'ın kardeşi Eflah gelip Aişe'nin yanına girmek üzere izin verdi dedi. Hadisi onların hadisine yakın olarak rivayet etti. Bu rivayetinde: "Şüphesiz ki o senin amcandır. Sağ elin toprağa değsin" ibaresi de vardır.

 

Ebu'l-Kuays ise Aişe'yi emzirmiş olan kadının kocası idi.

 

Yalnız Müslim rivayet etmiştir

 

 

7 - (1445) وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة وأبو كريب. قالا: حدثنا ابن نمير عن هشام، عن أبيه، عن عائشة. قالت: جاء عمي من الرضاعة يستأذن علي. فأبيت أن آذن له حتى أستأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم. فلما جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم قلت: إن عمي من الرضاعة استأذن علي فأبيت أن آذن له. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

 فليلج عليك عمك" قلت: إنما أرضعتني المرأة ولم يرضعني الرجل. قال "إنه عمك. فليلج عليك".

 

3560-7/5- Bize Ebu Bekir b. Ebu Şeybe Ile Ebu Kureyb de tahdis edip dediler ki: Bize İbn Numeyr, Hişam'dan tahdis etti, o babasından, o Aişe'den şöyle dediğini rivayet etti: Süt amcam gelip yanıma girmek için izin istedi. Ben de ona Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e danışmadan izin vermedim. Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) gelince: Süt amcam yanıma girmek için izin istedi, ben de ona izin vermek istemedim, dedim. Bunun üzerine Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Amcan yanına girsin" buyurdu. Ben: Ama beni kadın emzirdi, adam emzirmedi ki, dedim. Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "O senin amcandır, senin yanına girsin" buyurdu.

 

Diğer tahric: Tirmizi, 1148

 

 

(1445) وحدثني أبو الربيع الزهراني. حدثنا حماد (يعني ابن زيد). حدثنا هشام، بهذا الإسناد ؛ أن أخا أبي القعيس استأذن عليها. فذكر نحوه.

 

3561- .../6- Bana Ebu Rabi' ez-Zehrani de tahdis etti, bize Hammad -yani b. Zeyd- tahdis etti, bize Hişam bu isnad ile tahdis ettiğine göre Ebu'lKuays'ın kardeşi Aişe (radıyallahu anha)'nın yanına girmek üzere izin istedi ve hadisi buna yakın olarak zikretti.

 

Yalnız Müslim rivayet etmiştir

 

 

(1445) وحدثنا يحيى بن يحيى. أخبرنا أبو معاوية عن هشام، بهذا الإسناد، نحوه. غير أنه قال: استأذن عليها أبو القعيس.

 

3562- .../7- Bize Yahya b. Yahya da tahdis etti, bize Muaviye, Hişam'dan bu isnad ile buna yakın olarak haber verdi ancak o rivayetinde: Ebu'l-Kuays yanına girmek üzere izin istedi, dedi.

 

 

Yalnız Müslim rivayet etmiştir

 

AÇIKLAMA:          (3558) "Aişe'den rivayete göre o Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e Ebu'l-Kuays'ın kardeşi Eflah'ın yanına girmek üzere izin istediğini ona haber verdi. Kendisi ise süt amcası idi." Müslim bundan önceki babın baş tarafında (3553) Aişe (radıyallahu anha)'dan: Ey Allah'ın Rasulü -süt amcasını kastederek filan kişi hayatta olsaydı yanıma girebilir miydi? dedi. Rasulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Evet, şüphesiz doğum neyi haram kılıyorsa süt emmek de onu haram kılar" buyurdu şeklindeki hadisini zikretmektedir.

 

İlim adamları burada sözü edilen Aişe (radıyallahu anha)'nın amcası hakkında ihtilaf etmişlerdir. Ebu'l-Hasan el-Kab isi dedi ki: Aişe'nin iki süt amcası vardı. Birisi babası Ebu Bekir (radıyallahu anh)'ın süt kardeşi olup kendisi Ebu Bekir (radıyallahu anh) ile birlikte aynı kadından süt emmişti. İkincisi ise babasının süt kardeşi olan Ebu'l-Kuays'dır. Ebu'l-Kuays onun süt babası, kardeşi Eflah ise onun amcasıdır. Onun bir süt amcasının olduğu dahi söylenmiş ise de bu bir yanlışlıktır. Çünkü birinci hadiste sözkonusu edilen süt amcası ölmüş bulunuyordu. Bu ikinci hadiste ise hayatta olup izin almak üzere gelen amcasıdır. O halde doğrusu el- el- Kabisfnin dediğidir. Kadı Iyaz iki görüşü de sözkonusu ettikten sonra şunları söylemektedir: el- Kabisi'nin doğru olma ihtimali daha yüksektir. Çünkü eğer tek bir kişi olsaydı onun hükmünü ilk defada anlamış olacak ve bundan sonra artıkperde arkasına girmez ve örtünmezdi. Eğer iki amcası olduğuna göre ölenin durumunu nasıl sormuş olabilir ve aynı zamanda Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in ona, o, onun amcası olur onun yanına girebilir diye bildirmiş. Kendisi de Ebu'l-Kuays'ın kardeşi olan diğer amcasından örtünmüş ve nihayet Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ona bu senin amcandır senin yanına girsin diye bildirmiş bulunuyor. Neden iki sorudan birisi ile yetinmemiştir denilecek olursa cevap şudur: 'Bunlardan birisinin ebeveynden birisinden amcası, diğerinin ise her ikisinden amcası ya da büyük amcası, diğerinin ise daha yakın (küçük) amcası olması ya da buna benzer bir farklılık bulunduğundan ötürü mübahlığın daha önce kendisi hakkında soru sorulan niteliğe sahip kişiye özel olduğundan çekinmiş olabilir. Allah en iyi bilendir.

 

(3556) "Aişe'den rivayete göre Ebu'l-Kuays'ın kardeşi Eflah gelip yanına girmek için izin istedi." Bir diğer rivayette ise (3557): "Eflah b. Ebu'l-Kuays" denilirken diğer rivayette (3563) "Süt amcam Ebu'l-Ca'd yanıma girmek için izin istedi, ben de onu geri çevirdim. Hişam bana: O, Ebu'l-Kuays'dır dedi." Bir rivayette de (3565) "Eflah b. Kuays" denilmektedir. Hafızların dedikleri üzere doğrusu birinci rivayettir. Müslim'in de babtaki hadislerde tekrarladığı odur. Hadis kitaplarında ve başka kaynaklarda bilinen de onun süt amcasının Ebu'l-Kuays'ın kardeşi Eflah olduğudur. Eflah'ın künyesi ise Ebu'l-Ca'd'dır. Kuays, kaf harfi ötreli, ayn harfi fethalı ve sin iledir.

 

"Ellerin toprağa değsin" tabirinin şerhi daha önce Gusül Kitabı'nda geçmiş bulunmaktadır.

 

 

 

8 - (1445) وحدثني الحسن بن علي الحلواني ومحمد بن رافع. قالا: أخبرنا عبدالرزاق. أخبرنا ابن جريج عن عطاء. أخبرني عروة ابن الزبير ؛ أن عائشة أخبرته. قالت: استأذن علي عمي من الرضاعة، أبو الجعد. فرددته (قال لي هشام: إنما هو أبو القعيس) فلما جاء النبي صلى الله عليه وسلم أخبرته بذلك. قال:

 "فهلا أذنت له ؟ تربت يمينك أو يدك".

 

3563-8/8- Bana el-Hasen b. Ali el-Hülvani ve Muhammed b. Rafi'de tahdis edip dediler ki: Bize Abdurrezzak haber verdi, bize İbn Cureyc, Ata’DAN haber verdi, bana Urve b. ez-Zubeyr'in haber verdiğine göre Aişe'kendisine haber verip dedi ki: Süt amcam Ebu'l-Ca'd yanıma girmek için izin istedi. Ben onu geri çevirdim. Hişam bana: O Ebu'l-Kuays'dır dedi. Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem) gelince ben de bunu ona haber verdim. Allah Resulü: "Neden ona izin vermedin ki sağ elin -yahut elin- toprağa değsin" buyurdu.

 

 

9 - (1445) حدثنا قتيبة بن سعيد. حدثنا ليث. ح وحدثنا محمد بن رمح. أخبرنا الليث عن يزيد بن أبي حبيب، عن عراك، عن عروة، عن عائشة ؛ أنها أخبرته ؛ أن عمها من الرضاعة يسمى أفلح. استأذن عليها فحجبته. فأخبرت رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال لها "لا تحتجبي منه. فإنه يحرم من الرضاعة ما يحرم من النسب".

 

3564-9/9- Bize Kuteybe b. Said de tahdis etti, bize Leys tahdis etti, (H.) Bize Muhammed b. Rumh da tahdis etti, bize Leys, Yezid b. Ebu Habib'den haber verdi, o İrak'den, o Urve'den, o Aişe'den kendisine şunu haber verdiğini rivayet etti: Eflah adındaki süt amcası huzuruna girmek için izin istedi ama onu hicabın arkasına aldı. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'e haber verince ona: "Ondan dolayı hicabın arkasına geçme. Çünkü nesebten haram olan süt emmekten dolayı da haram olur" buyurdu. 

 

Diğer tahric: Buhari, 2644 -buna yakın-; Nesai, 3301, 3318;

 

 

10 - (1445) وحدثنا عبيدالله بن معاذ العنبري. حدثنا أبي. حدثنا شعبة عن الحكم عن عراك بن مالك، عن عروة، عن عائشة  قالت: استأذن علي أفلح بن قعيس. فأبيت أن آذن له. فأرسل: إني عمك. أرضعتك امرأة أخي. فأبيت أن آذن له. فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم. فذكرت ذلك له. فقال "ليدخل عليك، فإنه عمك".

 

3565-10/10- Bize Ubeydullah b. Muaz el-Anberi de tahdis etti, bize babam tahdis etti, bize Şu'be, el-Hakem 'den tahdis etti, o İrak b. Malik'den, o Urve'den, o Aişe'den şöyle dediğini rivayet etti: Eflah b. Kuays yanıma girmek için izin istedi. Ben ona izin vermeyi kabul etmedim. Bu sefer ben senin amcanım. Kardeşimin hanımı sana süt emzirmişti diye haber gönderdi. Yine ona izin vermeyi kabul etmedim. Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) gelince bunu ona söyledim. O: "Senin yanına girsin, çünkü o senin amcandır" buyurdu.

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

3/27- SÜT ERKEK KARDEŞİN KIZININ HARAM KILINDIĞI BABI