DEVAM: 17. Kırmızı
Elbise Giymek
حَدَّثَنَا
مُحَمَّدُ
بْنُ
حُزَابَةَ
حَدَّثَنَا
إِسْحَقُ
يَعْنِي
ابْنَ
مَنْصُورٍ
حَدَّثَنَا
إِسْرَائِيلُ
عَنْ أَبِي
يَحْيَى عَنْ
مُجَاهِدٍ
عَنْ عَبْدِ
اللَّهِ بْنِ
عَمْرٍو
قَالَ مَرَّ
عَلَى
النَّبِيِّ
صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ
رَجُلٌ
عَلَيْهِ ثَوْبَانِ
أَحْمَرَانِ
فَسَلَّمَ
عَلَيْهِ
فَلَمْ
يَرُدَّ
عَلَيْهِ
النَّبِيُّ
صَلَّى
اللَّهُ
عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ
Abdullah b. Amr'dan
rivayet olunmuştur; dedi ki: Üzerinde (biri eteklik diğeri de gömlek olmak
üzere) iki kırmızı giysi bulunan bir adam Nebi (s.a.v)'e (selam vererek) geçti
de Nebi (s.a.v) onun selamını almadı.
Diğer tahric: Tirmizî.
edeb