بَاب
فِي
السُّمْنَةِ
20. Şişmanlama
Yollarına Başvurmak
حَدَّثَنَا
مُحَمَّدُ
بْنُ يَحْيَى
بْنِ فَارِسٍ
حَدَّثَنَا
نُوحُ بْنُ
يَزِيدَ بْنِ
سَيَّارٍ
حَدَّثَنَا
إِبْرَاهِيمُ
بْنُ سَعْدٍ
عَنْ
مُحَمَّدِ
بْنِ
إِسْحَقَ عَنْ
هِشَامِ بْنِ
عُرْوَةَ
عَنْ أَبِيهِ
عَنْ عَائِشَةَ
رَضِيَ
اللَّهُ
عَنْهَا
قَالَتْ
أَرَادَتْ
أُمِّي أَنْ
تُسَمِّنَنِي
لِدُخُولِي
عَلَى
رَسُولِ
اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ
فَلَمْ
أَقْبَلْ عَلَيْهَا
بِشَيْءٍ
مِمَّا
تُرِيدُ
حَتَّى
أَطْعَمَتْنِي
الْقِثَّاءَ
بِالرُّطَبِ
فَسَمِنْتُ
عَلَيْهِ
كَأَحْسَنِ
السَّمْنِ
Âişe (r.anha)'dan
rivayet olunmuştur; dedi ki: Rasûlullah (s.a.v.) ile zifafa girmem için annem
beni şişmanlatma! istiyordu. (Bütün çabalarına rağmen) onun istediği kiloyu
alamadım Nihayet bana yaş hurma ile hıyar yedirdi de en güzel şekilde
şişmanladım.
İzah:
İbn Mâce, et'ime
Metinde geçen cümlesine
Avnü'l Mabud yazarı, "Ben onun bana yedirmek ve içirmek istediği
şişmanlatıcı ilaçları kabul etmedim ve onları kullanmadım" şeklinde bi
mana vermiştir. Fakat biz îbn Mâce'nin, "fakat bu isteği gerçekleşmedi'
anlamına gelen rivayetini de göz önünde bulundurarak ve Bezi yazarının açık
lamasına uygun olarak bu cümleyi "onun istediği kiloyu alamadım"
şeklin de tercüme ettik.
Metinde geçen kelimesi
"şişmanlığın en güzeli" anlamına gelir ki, haddinden fazla olmayan ve
sahibine hantallık getirmeyen ortı halde (mutedil) bir şişmanlıktır. İdeal olan
şişmanlık budur.