DEVAM: 22-23. Evlendirilmek
İstenen Kadının İznini Almak
حَدَّثَنَا
مُحَمَّدُ
بْنُ
الْعَلَاءِ
حَدَّثَنَا
ابْنُ
إِدْرِيسَ
عَنْ
مُحَمَّدِ بْنِ
عَمْرٍو
بِهَذَا
الْحَدِيثِ
بِإِسْنَادِهِ
زَادَ فِيهِ
قَالَ فَإِنْ
بَكَتْ أَوْ
سَكَتَتْ
زَادَ بَكَتْ
قَالَ أَبُو
دَاوُد
وَلَيْسَ بَكَتْ
بِمَحْفُوظٍ
وَهُوَ
وَهْمٌ فِي
الْحَدِيثِ
الْوَهْمُ
مِنْ ابْنِ
إِدْرِيسَ أَوْ
مِنْ
مُحَمَّدِ
بْنِ
الْعَلَاءِ
قَالَ أَبُو
دَاوُد
وَرَوَاهُ
أَبُو
عَمْرٍو ذَكْوَانُ
عَنْ
عَائِشَةَ
قَالَتْ يَا
رَسُولَ
اللَّهِ إِنَّ
الْبِكْرَ
تَسْتَحِي
أَنْ
تَتَكَلَّمَ قَالَ
سُكَاتُهَا
إِقْرَارُهَا
Şu (önceki 2093.)
hadisi, İbn İdris de Muhammed b. Amr'dan aynı senedle rivayet etti (Ancak İbn
îdris bu rivayetinde) hadise (şunu) ekledi: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem): "Eğer ağlarsa ya da susarsa," (bu onun iznidir) buyurdu.
(İbn îdris bu rivâyetiyle sadece) ağlarsa (kelimesini) ilave etmiş oldu.
Ebu Dâvud dedi ki:
"Ağlarsa" (kelimesi) mahfuz değildir; O, bu hadiste (râvilere ait)
bir vehim'dir. (Bu) vehim, ya İbn İdris'e ya da Muhammed b. Alâ'ya aittir. Ebu
Davud sözüne şöyle devam etti. "Bu hadisi Ebu Amr Zekvân da Hz. Aişe'den
(şu sözlerle) rivayet etti: (Hz. Aişe): "Ya Resûlallah bakire kız
konuşmaktan utanır" dedi. (Nebi s.a.v. de:) "Onun devamlı sükûtu,
kabul etmesidir." buyurdu.
Diğer tahric. Buhari,
nikah; Müslim, nikah; Nesaî, nikah
AÇIKLAMA:
2093 numaralı hadis-i
şerifte "Yetim kızın izni alınır" denildiği halde burada *'bekâr
kızın izni alınır" denilmesi, bu
iki cümle arasında bir farklılık bulunduğunu göstermez. Çünkü sözü geçen
hadis-i şerifin şerhinde de açıkladığımız gibi "yetim kız" sözü aynı
zamanda bulûğa ermiş kız anlamına da gelmektedir. Nitekim Nesâî'-nin rivayet
ettiği bir hadis-i şerif de şu mealdedir: "Peygamber (s.a.v.): "Evlenmeleri
hakkında kadınların görüşlerini alınız." buyurdu. Resulullah'a
"bakire utanır, sükût eder (onun izni nasıl alınabilir?) diye soruldu.
Resulullah (s.a.v.) de:
"Kızın sükut
etmesi, izin vermesidir," buyurdu.[Nesaî, nikah]