DEVAM: 21. İhram'a
Girme Vakti
حَدَّثَنَا
أَحْمَدُ
بْنُ
حَنْبَلٍ
حَدَّثَنَا
مُحَمَّدُ
بْنُ بَكْرٍ
حَدَّثَنَا ابْنُ
جُرَيْجٍ
عَنْ
مُحَمَّدِ
بْنِ الْمُنْكَدِرِ
عَنْ أَنَسٍ
قَالَ صَلَّى
رَسُولُ اللَّهِ
صَلَّى
اللَّهُ
عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ الظُّهْرَ
بِالْمَدِينَةِ
أَرْبَعًا
وَصَلَّى
الْعَصْرَ
بِذِي
الْحُلَيْفَةِ
رَكْعَتَيْنِ
ثُمَّ بَاتَ
بِذِي
الْحُلَيْفَةِ
حَتَّى
أَصْبَحَ
فَلَمَّا
رَكِبَ
رَاحِلَتَهُ
وَاسْتَوَتْ
بِهِ أَهَلَّ
Enes (r.a.) den;
demiştir ki: Resûlullah (s.a.v.) öğleyi Medine'de dört (rekât) olarak kıldı,
ikindiyi de iki (rekât) olarak Zülhu-leyfe'de kıldı. Sonra geceyi Zülhuleyfe'de
geçirdi. Nihayet sabah olunca hayvanına bindi. Kendisini, hayvan kaldırınca
yüksek sesle telbiye getirdi.
İzah:
Buhâri, hac; Nesâî,
menâsik
Resûl-i Ekrem (s.a.v.)
hac için yola çıkmadan önce öğle namazını mukîm olarak, Medine'de dört rekât
kılmıştır. İkindi namazını ise, Zülhuleyfe'de seferî olduğu için iki rekât
olarak kılmıştır. O gün geceyi Zülhuleyfe'de geçirmiş ertesi günü yine orada
kurbanlık develerinin hörgliçlerinin sol taraflarını çizerek işaretlemiş ve
çıkan kanları eliyle sildikten sonra boyunlarına birer çift nalın takmış ve
Beyt-i Şerife hareket etmek üzere devesine binmiştir. 1770 numaralı hadis-i
şerifin şerhinde de açıkladığımız gibi namazdan sonra ihrama girmiş, ayrıca
hem devesine binince nemde devesi kendisini Beydâ tepesine çıkardıktan sonra
yüksek sesle telbiye getirmiştir. Bu hadisin elrHasen tarikiyle gelen rivayeti
"Resûhıllah (s.a.v.) Beydâ'da öğle namazını kıldıktan sonra umre ve hac
için ihrama girdi, daha sonra da bineğine binerek Beydâ dağına
tırmandı."[Nesaî, menâsîk] şeklindedir.
Metinde geçen
"ehelle" kelimesi hac veya umre için ihrama girmek anlamına geldiği
gibi yüksek sesle telbiye getirmek anlamına da gelmektedir.