DEVAM: 83. NEBİ S.A.V.'IN HASTALANMASI VE VEFATI
حدثنا معلى
بن أسد: حدثنا
عبد العزيز بن
مختار: حدثنا
هشام ابن
عروة، عن عباد
بن عبد الله
بن الزبير: أن
عائشة أخبرته:
أنها سمعت
النبي صلى
الله عليه
وسلم، وأصغت
إليه قبل أن يموت،
وهو مسند إلى
ظهره يقول:
(اللهم اغفر
لي وارحمني
وألحقني
بالرفيق
الأعلى).
[-4440-] Ubade b. Abdullah b. Zubeyr'den rivayete göre Aişe kendisine şunu
haber vermiştir: "Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem'e vefat etmeden önce o
bana sırtını dayamış iken ona kulak verdim, şunları söylediğini işittim:
Allah'ım, bana mağfiret et, bana rahmetini ihsan eyle ve beni
er-Refik(u'l-A'la)'ya kat."
Bu Hadis 5674 numara ile gelecektir.
Diğer tahric edenler: Tirmizî, Deavat; Müslim, Zikir
Fethu'l-Bari Açıklaması:
"Onu ısırdım" Çiğnedim. Diş uçları ile çiğnemek
demektir.
"Sonra onu yumuşattım ve kullanılabilir hale
getirdim." Su ile yumuşattım ve o hale getirdim demektir. Daha da
yumuşatmak için onu su ile ıslatmış olması ihtimali de vardır.
"O, başı köprücük kemiğim ile çene kemiğim arasında iken
vefat etti, derdL" Yani Allah Resulünün başı onun çenesi ile göğsü
arasında iken vefat etmişti. Allah ondan razı olsun- Bu, bundan önce ondan
rivayet edilen hadiste söylediği belirtilen: Nebiin başı, dizi üzerinde idi,
ibaresine aykırı değildir. Çünkü bu da onun Nebi efendimizin başını dizinden
göğsüne doğru kaldırdığı şeklinde yorumlanır.
حدثنا الصلت
بن محمد:
حدثنا أو
عوانة، عن
هلال الوزان،
عن عروة بن
الزبير، عن
عائشة رضي الله
عنها قالت:
قال
النبي صلى
الله عليه وسلم
في مرضه الذي
لم يقم منه:
(لعن الله
اليهود، اتخذوا
قبور
أنبيائهم
مساجد). قالت
عائشة: لولا
ذلك لأبرز
قبره، خشي أن
يتخذ مسجدا.
[-4441-] Aişe r.anha dedi ki: "Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem bir
daha şifa bulup ayağa kalkmadığı hastalığında şöyle buyurdu: Allah Yahudilerle
Nasranilere lanet etsin. Onlar nebilerihin kabirlerini mescid edindiler.
Aişe dedi ki: Eğer bu halolmasaydı, onun kabri açıkta bırakılırdı.
Ancak o kabrinin mescid edinilmesinden korktu."
وأخبرني
عبيد الله بن
عبد الله بن
عتبة: أن
عائشة وعبد
الله بن عباس
رضي الله عنهم
قالا: لما نزل
برسول الله
صلى الله عليه
وسلم، طفق
يطرح خميصة له
على وجهه،
فإذا اغتم كشفها
عن وجهه، وهو
كذلك يقول:
(لعنة الله
على اليهود
والنصارى،
اتخذوا قبور
أنبيائهم مساجد).
يحذر ما صنعوا.
[-4443 - 4444-] Aişe ile Abdullah b. Abbas r.a. dediler ki:
"Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in hastalığı
ağırlaşınca çizgili yün bir örtüsünü yüzüne atmaya koyuldu. Bundan sıkılınca o
örtüyü yüzünün üzerinden çeker, açardı. Bu halde iken:
Allah Yahudilerle hristiyanlara lanet etsin. Onlar
pey'gamberlerinin kabirlerini mescidler edindiler, diyor ve onların
yaptıklarından sakındırıyordu."
Fethu'l-Bari Açıklaması:
Dokuzuncu hadis, kabirleri mescid edinmenin yasaklanması
hakkındadır.
Buna dair açıklamalar namaz bölümünün mescidler ile ilgili
başlıklarında ve Cenazeler bölümünde geçmiş bulunmaktadır.
أخبرني عبيد
الله: أن
عائشة قالت:
لقد
راجعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم في
ذلك، وما
حملني على
كثرة مراجعته
الإ أنه لم
يقع في قلبي:
أن يحب الناس
بعده رجلا قام
مقامه أبدا،
ولا كنت أرى
أنه لن يقوم
أحد مقامه إلا
تشاءم الناس
به، فأردت أن
يعدل ذلك رسول
الله صلى الله
عليه وسلم عن
أبي بكر.
رواه ابن عمر
وأبو موسى
وابن عباس رضي
الله عنهم، عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم.
[ر:
195، 646، 650، 655]
[-4445-] Aişe dedi ki: "Bu hususta Resulullah
Sallallahu Aleyhi ve Sellem'e (vazgeçmesi için) müracaat etmiştim. Beni ona
çokça müracaat etmeye iten tek sebep ise, kalbime insanların ondan sonra onun
yerinde ayakta duracak bir kimseyi ebediyyen sevmeyeceklerine dair kalbime
yerleşen kanaat olmuştu. Benim görüşüme göre bir kimse onun ayakta durduğu
yerde duracak olursa mutlaka insanlar onun bu halini uğursuz kabul ederlerdi.
Bu sebepten dolayı Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in bu işi Ebu
Bekr'den başkasına havale etmesini istemiştim."