DEVAM-2: 9.Sadakaların Kabul Edilmediği Bir Zaman Gelmeden Önce
Sadaka Vermek
حدثنا
عبد الله بن
محمد: حدثنا
أبو عاصم
النبيل:
أخبرنا سعدان
بن بشر: حدثنا
أبو مجاهد:
حدثنا محل بن
خليفة الطائي
قال: سمعت عدي
بن حاتم رضي
الله عنه يقول:
كنت
عند رسول الله
صلى الله عليه
وسلم، فجاءه رجلان،
أحدهما يشكو
العيلة،
والآخر يشكو
قطع السبيل،
فقال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم:
(أما قطع
السبيل: فإنه
لا يأتي عليك
إلا قليل، حتى
تخرج العير
إلى مكة بغير
خفير، وأما
العيلة: فإن
الساعة لا
تقوم، حتى
يطوف أحدكم
بصدقته، لا
يجد من يقبلها
منه، ثم ليقفن
أحدكم بين يدي
الله، ليس
بينه وبينه
حجاب، ولا
ترجمان يترجم
له، ثم ليقولن
له: ألم أوتك
مالا؟
فليقولن: بلى.
ثم ليقولن:
ألم أرسل إليك
رسولا؟
فليقولن: بلى.
فينظر عن
يمينه فلا يرى
إلا النار، ثم
ينظر عن شماله
فلا يرى إلا
النار، فليتقين
أحدكم النار
ولو بشق تمرة،
فإن لم يجد فبكلمة
طيبة).
[-1413-] Adiy İbn Hatim şöyle anlatır: Resûlullah Sallallahu Aleyhi ve
Sellem'in yanında bulunuyordum. İki kimse geldi. Bunlardan biri fakirlikten, diğeri
yol kesicilikten şikayet etti.
Bunun üzerine Resûlullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem şöyle cevap
verdi: "Yol kesicilik meselesine gelince; az bir zaman sonra ticaret
kervanları, yanlarında her hangi bir yol muhafızı (dahî) bulundurmadan Mekke'ye
kadar gelecektir. Fakirliğe gelince; kişi elinde sadakası ile kapı kapı dolaşıp
sadakayı kabul edecek kimse bulamayacağı bir zaman gelmedikçe kıyamet
kopmayacaktır. Sonra, siz aranızda her hangi bir perde bulunmadan Allah'ın
huzuruna çıkacaksınız, tercüme yapacak bir tercümana da gerek olmayacak. Allah
size, "Size mal verilmedi mi?" diye soracak, o da, "Evet
verildi" diyecek, Allah, "Size Nebi gönderilmedi mi?" diyecek, o
da, "Evet gönderildi" diye cevap verecek. Daha sonra sağına bakacak
cehennem'den başka bir şey göremeyecek, soluna bakacak yine öyle.
O halde, yarım hurma ile bile olsa (sadaka vererek) cehennemden
korunun. Bu da yoksa güzel söz söyleyin.
Tekrar: 1417, 3595, 6023, 6539, 6540, 6563, 7443, 7512