باب: يقصر
لإذا خرج من
موضعه
5. Kişi Bulunduğu Yerleşim Yerinden Ayrılınca Namazı Kısaltarak
Kılmaya Başlar
وخرج علي
عليه السلام
فقصر وهو يرى
البيوت، فلما
رجع قيل له:
هذه الكوفة،
قال: لا، حتى
ندخلها.
Ali (Kufe'den ayrılıp) yolculuğa çıktığında Kufe'nin evlerini
görebileceği bir mesafede iken namazı kısaltarak kıldı. Geri döndüğünde
kendisine: "Fakat Küfe şehri buradan görünüyor, ha işte şehir
buracıkta!" diyenlere: "Hayır, biz oraya girene kadar yolculuğumuz
devam ediyor!" diye cevap verdi.
حدثنا
أبو نعيم قال:
حدثنا سفيان،
عن محمد بن المننكدر
وإبراهيم بن
ميسرة، عن أنس
رضي الله عنه
قال: صليت
الظهر مع
النبي النبي
صلى الله عليه
وسلم
بالمدينة
أربعا،
والعصر بذي
الحليفة
ركعتين.
[-1089-] Enes İbn Malik (r.a.)'in şöyle dediği nakledilmiştir: "Nebi
Sallallahu Aleyhi ve Sellem ile birlikte öğle namazını Medine'de dört,
Zülhuleyfe'de ise iki rekat kıldım.
Tekrar: 1546-1548, 1551, 1712, 1714, 1715, 2951, 2986