DEVAM: KORKU NAMAZI
أخبرني
إبراهيم بن
الحسن
المقسمي عن
حجاج بن محمد
عن شعبة عن
الحكم عن يزيد
الفقير عن
جابر بن عبد
الله أن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم صلى
بهم صلاة
الخوف فقام صف
بين يديه وصف
خلفه صلى
بالذين خلفه
ركعة وسجدتين
ثم تقدم هؤلاء
حتى قاموا في
مقام أصحابهم
وجاء أولئك
فقاموا مقام
هؤلاء صلى بهم
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم ركعة
وسجدتين ثم سلم
فكان للنبي
صلى الله عليه
وسلم ركعتان
ولهم ركعة
[-: 1946 :-] Cabir b.
Abdillah anlatıyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) Müslümanlara korku
namazı kıldırdı. Bir saf önünde, diğeri de arkasında idi. Arkasında olan saffa
iki secde ile bir rekat kıldırdı. Sonra bu rekatı kılanlar düşman karşısında
olan arkadaşlarının yerine geçtiler. Düşman karşısında olanlar da diğerlerinin
yerlerine geçtiler ve Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) onlara'da iki
secdeli bir rekat namaz kıldırdı, sonra selam verdi. Böylelikle Nebi
(sallallahu aleyhi ve sellem) iki rekat, Müslümanlar ise birer rekat kılmış
oldular.
Hadisin tahrici 1948
de gelecek. - Mücteba: 3/174; Tuhfe:
3142.
أخبرنا أبو
الأشعث أحمد
بن المقدام
قال ثنا يزيد
بن زريع قال
نا عبد الرحمن
بن عبد الله
المسعودي قال
أنبأني يزيد
الفقير أنه
سمع جابر بن
عبد الله قال
كنا مع النبي
صلى الله عليه
وسلم فأقيمت
الصلاة فقام
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم وقامت
خلفه طائفة
وطائفة
مواجهة العدو
فصلى بالذين
خلفه ركعة وسجد
بهم سجدتين ثم
إنهم انطلقوا
فقاموا مقام
أولئك الذين
كانوا في وجه
العدو وجاءت
تلك الطائفة
فصلى رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
ركعة وسجد بهم
سجدتين ثم إن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم سلم فسلم
الذين خلفه
وسلم أولئك
[-: 1947 :-] Cabir b.
Abdillah bildiriyor: Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraberdik.
Namaz için kamet getirildi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) namaz için
kalktı ve kendisiyle beraber bir grup da kalkıp arkasına durdu. Diğer grup da
düşmanın karşısındaydı. Arkasındakilere bir rekat kıldırıp iki secde yaptırdı.
Sonra onlar gidip düşman karşısında olanların yerlerini aldılar; onlar da gelip
Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'in arkasında saf tuttular. Resulullah
(s.a.v.) onlara da bir rekat kıldırıp iki secde yaptı. Sonra Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) selam verdi, ardından arkasındakiler ve diğerleri
selam verdi.
Mücteba: 3/175 ;
Tuhfe: 3142.
أخبرنا علي
بن الحسن
الدرهمي
وإسماعيل بن
مسعود قالا نا
خالد قال نا
عبد الملك بن
أبي سليمان عن
عطاء عن جابر
قال شهدنا مع
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم صلاة
الخوف فقمنا
خلفه صفين
والعدو بيننا
وبين القبلة
فكبر رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
فكبرنا وركع
وركعنا ورفع
ورفعنا فلما
انحدر للسجود
سجد رسول الله
صلى الله عليه
وسلم والذين
يلونه وقام الصف
الثاني حتى
رفع رسول الله
صلى الله عليه
وسلم والصف
الذي يلونه ثم
سجد الصف
الثاني في أمكنتهم
ثم تأخر الصف
الذي كانوا
يلون النبي صلى
الله عليه
وسلم وتقدم
الصف الآخر
فقاموا في
مقامهم وقام
هؤلاء في مقام
الآخرين وركع
النبي صلى
الله عليه
وسلم وركعنا
ثم رفع ورفعنا
فلما انحدر
للسجود سجد
الذين يلونه
والآخرون
فلما رفع
النبي صلى
الله عليه
وسلم والذين
يلونه سجد
الآخرون ثم
سلم
[-: 1948 :-] Cabir b.
Abdillah anlatıyor: Resulullah'ln (s.a.v.) korku namazı kılmasına şahit olduk.
Arkasında iki saf yaptık. Düşman bizimle kıble arasındaydı. Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem) tekbir getirdi, biz de onunla beraber tekbir
getirdik. rüku etti, biz de onunla beraber rüku ettik. rüku'dan kalktı, biz de
rükudan kalktık. Secde için eğilince O ve O'nun arkasındakiler secde ettiler.
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ilk saftakiler secdeden başını
kaldırıncaya kadar ikinci saf ayakta bekledi. Sonra ikinci saftakiler kendi
yerlerinde secde ettiler. Daha sonra Nebi (s.a.v.)'in peşinde olan saf geri
çekilerek ikinci saf öne, ilk saftakilerin yerine, ilk saftakiler de arka
saftakilerin yerine geçtiler. Allah Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) rükuya
gitti, biz de O'nunla beraber rükuya gittik. Sonra başını kaldırdı, biz de
başımızı kaldırdık. Secde için eğilince arka saftakiler ayakta olduğu halde ilk
saftakiler secde ettiler. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) ve ilk saftakiler
secdeden başını kaldırınca diğerleri secde ettiler. Daha sonra Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem) selam verdi.
Mücteba: 3/175 ;
Tuhfe: 2441.
Diğer tahric: Buhari
ta'lik'en (muallak olarak) 4130; Müslim 840/307, 308; İbn Mace 1260; Ahmed b.
Hanbel 14180; İbn Hibban 2874,2877.
أخبرنا عمرو
بن علي قال
ثنا عبد الرحمن
عن سفيان عن
أبي الزبير عن
جابر قال كنا
مع النبي صلى
الله عليه
وسلم بنخل
والعدو بيننا
وبين القبلة
فكبر النبي
صلى الله عليه
وسلم فكبروا
جميعا ثم ركع
فركعوا جميعا
ثم سجد النبي صلى
الله عليه
وسلم والصف
الذي يليه
والآخرون
قيام
يحرسونهم
فلما قاموا
سجد الآخرون مكانهم
الذي كانوا
فيه ثم تقدم
هؤلاء إلى مصاف
هؤلاء فركع
فركعوا جميعا
ثم رفع فرفعوا
جميعا ثم سجد
النبي صلى
الله عليه
وسلم والصف
الذين يلونه
والآخرون
قيام
يحرسونهم
فلما سجدوا
وجلسوا سجد
الآخرون
مكانهم ثم سلم
قال جابر كما
يفعل أمراؤكم
[-: 1949 :-] Cabir anlatıyor:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile birlikte Nahl denilen yerdeydik.
Düşman, bizimle kıble arasında idi. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)
namaz için tekbir aldı. Tüm Müslümanlar da onunla beraber tekbir aldılar.
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) rükuya vardı, onlar da hep birlikte
rüku'ya gittiler. Sonra Nebi (s.a.v.) secdeye gitti. Arkasındaki saf secdeye
gitti. Diğerleri ayakta onları korumak üzere beklediler. Birinci saftakiler
secdeden kalkınca arka saftakiler secdeye gittiler. Sonra ön saftakilerle arka
saftakilerin yerine geçtiler. Resulullah (s.a.v.) rüku yapınca hepsi birlikte
rüku yaptılar. Resulullah (s.a.v.) kalktı, hepsi birlikte kalktılar. Sonra,
Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) secdeye varınca arkasındaki saf secdeye
vardı. Diğerleri onları korumak üzere bekliyorlardı. Onlar secdeden kalkıp
oturduklarında geridekiler oldukları yerde secde ettiler. Sonra Allah Resulü
(sallallahu aleyhi ve sellem) selam verdi.
Cabir ekledi: "Valilerinizin yaptığı gibi."
Mücteba: 3/176 ;
Tuhfe: 2759.