BEYYİNE 8 |
جَزَاؤُهُمْ
عِندَ
رَبِّهِمْ
جَنَّاتُ
عَدْنٍ
تَجْرِي مِن
تَحْتِهَا
الْأَنْهَارُ
خَالِدِينَ فِيهَا
أَبَداً
رَّضِيَ
اللَّهُ
عَنْهُمْ وَرَضُوا
عَنْهُ
ذَلِكَ
لِمَنْ
خَشِيَ رَبَّهُ |
8. Onların,
Rabblerinin yanındaki mükafatları, altından ırmaklar akan Adn cennetleridir.
Onlar orada ebedi kalıcıdırlar. Allah onlardan razı olmuştur, onlar da O'ndan
hoşnut olmuşlardır. İşte bu, Rabbinden korkan kimseler içindir.
"Onların"
yaratıcıları ve mutlak sahipleri olan "Rabblerinin yanındaki
mükafatları" sevabları "altından ırmaklar akan" orada ikamet
edip kalacakları "Adn cennetleridir."
Müfessirler derler ki:
"Adn cennetleri" cennetin iç, orta ve güzel taraflarıdır. "Bir
yerde ikamet etti, ikamet eder, ikamet etmek" demektir. Bir şeyin ma'dini
(madeni) onun merkezi ve karar kıldığı yer demektir. Şair el-A'şa şöyle
demiştir: "Eğer onlar onun hükmüne gidecek olurlarsa, Ağır basan ve
merkezinde karar kılmışa izafe olurlar."
"Onlar orada ebedi
kalıcıdırlar." Ne oradan başka bir yere göç ederler, ne ölürler.
"Allah onlardan
razı olmuştur." Yani amellerinden razı olmuştur. İbn Abbas böyle
açıklamıştır.
"Onlar da O'ndan
hoşnut olmuşlardır." Kendileri de Yüce Allah'ın sevab ve mükafatından
hoşnut olmuşlardır.
"İşte bu"
cennet "Rabbinden korkan" Rabbinden korkarak masiyetlerden kendisini
uzak tutan "kimseler içindir."
(Beyyine Süresi burada
sona ermektedir. Allah'a hamd olsun).
SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E
TIKLAYIN