HAŞR 18 |
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
اتَّقُوا اللَّهَ
وَلْتَنظُرْ نَفْسٌ
مَّا
قَدَّمَتْ
لِغَدٍ
وَاتَّقُوا اللَّهَ
إِنَّ
اللَّهَ
خَبِيرٌ
بِمَا تَعْمَلُونَ |
18. Ey iman edenler!
Allah'tan korkun! Herkes yarın için ne hazırladığına bir baksın. Allah'tan
korkun! Şüphesiz ki Allah yaptıklarınızdan haberdardır.
"Ey iman
edenler!" Emir ve yasakları hususunda farzlarını eda etmek ve masiyetlerinden
kaçınmakta "Allah'tan korkun. Herkes yarın" Kıyamet günü "için
ne hazırladığına bir baksın."
Araplar gelecekten
"yarın" diye sözederler. Buradaki "yarın"ın, kıyametin çok
yakın olduğuna dikkat çekmek için zikredildiği de söylenmiştir, şairin şu
mısraında olduğu gibi: "Şüphesiz ki yarın, gözetleyenler için pek
yakındır,"
el-Hasen ve Katade der
ki: Yüce Allah kıyameti adeta yarın gerçekleşecekmiş gibi pek yakın
göstermektedir, şüphesiz ki gelecek olan herbir şey yakındır, ölüm de kaçınılmaz
olarak gelecektir.
"Ne
hazırladığı"; hayır ya da şer türünden yaptıkları demektir.
"Allah'tan korkun" buyruğu burada tekrar edilmiştir, Bir kimseye:
Çabuk ol, çabuk ol, at, at demeye benzer.
Birinci takvadan kastın
geçmiş günahlardan tevbe etmek, ikincisinden maksadın gelecekte günahlardan
sakınmak anlamında olduğu da söylenmiştir.
"Şüphesiz ki Allah
yaptıklarınızdan haberdardır" buyruğu ile ilgili olarak Said b. Cübeyr:
Sizin ne yaptığınızı, neler ettiğinizi bilir, demektir, demiştir. Doğrusunu en iyi
bilen Allah'tır.
SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E
TIKLAYIN