HAŞR 12 |
لَئِنْ
أُخْرِجُوا
لَا يَخْرُجُونَ
مَعَهُمْ
وَلَئِن
قُوتِلُوا
لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن
نَّصَرُوهُمْ
لَيُوَلُّنَّ
الْأَدْبَارَ
ثُمَّ لَا
يُنصَرُونَ |
12. Eğer onlar
çıkartılırlarsa, andolsun ki, onlarla birlikte çıkmazlar. Eğer onlarla
savaşılırsa, şüphesiz onlara yardım etmezler. Onlara yardım etseler bile
muhakkak gerisin geri dönerler. Sonra da kendilerine yardım olunmaz.
"Eğer onlar
çıkarttırılırlarsa, andolsun ki, onlarla birlikte çıkmazlar.
Eğer onlarla
savaşılırsa, şüphesiz onlara yardım etmezler. Onlara yardım etseler bile
muhakkak" bozguna uğrayanlar olarak "gerisin geri dönerler. Sonra da
kendilerine yardım olunmaz."
Bir açıklamaya göre:
"Onlara yardım etmezler" isteyerek onlara yardımcı olmazlar.
"Onlara" istemeyerek "yardım etseler bile, muhakkak gerisin geri
dönerler. "
Anlamın şöyle olduğu da
söylenmiştir: "Onlara yardım etmezler." Onlara sürekli yardımcı olmazlar,
demektir. Bu, her iki ifadede kullanılan zamirlerin aynı olmaları halinde
böyledir. Bu iki zamirin farklı oldukları da söylenmiştir. Yani andolsun
yahudiler çıkartılacak olurlarsa, münafıklar onlarla birlikte çıkmazlar ve eğer
onlarla savaşılacak olursa, onlara yardımcı olmazlar. "Onlara yardım
etseler bile" yani yahudiler münafıklara yardımcı olsalar dahi
"muhakkak gerisin geriye dönerler. "
Bir başka açıklama da
şöyledir: "Eğer onlar çikarttırılırlarsa, andolsun ki onlarla birlikte
çıkmazlar." Yani Allah onların -yahudiler çıkarttırılacak olursa- onlarla
birlikte çıkmayacaklarını bilmiştir. "Eğer onlarla savaşılırsa, şüphesiz
onlara yardım etmezler." Onların böyle davranacaklarını Allah bilmiştir,
demektir.
Daha sonra şöyle
buyurmaktadır: "Muhakkak gerisin geriye dönerler."
Bu buyruğu ile de
olmayacak bir şey eğer olacak olsaydı, ne şekilde olacağını haber vermektedir.
Bu da Yüce Allah'ın: "Eğer geri döndürülürlerse, yine kendilerine
yasaklanan şeylere geri dönerler.'' (el-En'am, 28) buyruğunu andırmaktadır.
"Onlara yardım
etseler bile" buyruğunun, eğer Biz onlara yardım etmelerini dileseydik, bu
işi onlara süslü gösterirdik. O zaman da; "muhakkak gerisin geriye
dönerler" di; anlamında olduğu da söylenmiştir.
SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E
TIKLAYIN