ANA SAYFA             SURELER    KONULAR

 

MUHAMMED

31

 

وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّى نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَ أَخْبَارَكُمْ

 

31. Andolsun ki Biz sizleri, içinizden mücahidleri ve sabredenleri ortaya çıkarıncaya ve haberlerinizi açıklayıncaya kadar imtihan edeceğiz.

 

"Andolsun ki Biz sizleri, içinizden mücahidleri ve" cihad üzere "sabredenleri ortaya çıkarıncaya ... kadar imtihan edeceğiz." Her ne kadar işlerin akıbetlerini bilsek dahi, indirdiğimiz şer'ı hükümlerle ibadet etmenizi isteyeceğiz. Size imtihan edenlerin davrandığı gibi muamele edeceğiz, diye açıklanmıştır.

 

İbn Abbas dedi ki: "Bilinceye kadar (mealde: çıkarıncaya kadar)" buyruğu ayırd edinceye kadar demektir. Ali (r.a) da, görünceye kadar, görelim, diye açıklamıştır. el-Bakara Süresi'nde (143. ayet, 4. başlıkta) geçmiş bulunmaktadır.

 

''Sizi imtihan edeceğiz"; "Ortaya çıkarıncaya" ve "Açıklayıncaya" buyrukları genel olarak hep "nun" ile (Biz bunları yapacağız, anlamında) okunmuştur. Asım'dan rivayetle Ebu Bekir ise bütün bu fiilleri ye ile (O bunları yapacaktır anlamında) okumuştur. Ruveys'in rivayetine göre Yakub: (...) "vav"ı sakin olarak (harf-i med şeklinde) önceki buyruklardan kat' ile (yani yeni bir cümle olarak; "haberlerinizi de ortaya çıkaracağız" anlamını verecekşekilde) okumuştur. Diğerleri ise "Ortaya çıkarıncaya kadar" buyruğuna göre nasb ile okumuşlardır.

 

Burada sözü edilen "bilmek (ortaya çıkarmak)" kendisi sebebiyle cezanın (amellerin karşılığının) verilmesinin gerçekleşeceği bilgidir. Zira O, onları kendileri hakkındaki ezeli ilmine göre değil, amellerine göre cezalandırır. O halde buyruğun tevili şöyle olur: Ta ki mücahidleri dünyada şahit olunan bir bilgi ile bilelim ... Çünkü onlara belirli bir amelde bulunmaları emrolunduğu takdirde, onların yaptıkları o amel başkaları tarafından görülür, ona tanık olunur. Mükafat veya ceza ile amelin karşılığının verilmesi ise ancak dünyadaki bilgiye (ortaya çıkana) göre verilir.

 

"Haberlerinizi açıklayıncaya" sınayıncaya ve ortaya çıkarıncaya ... "kadar imtihan edeceğiz."

 

İbrahim b. el-Eş'as dedi ki: el-fudayl b. İyad bu ayeti okudu mu ağlar ve şöyle derdi: Allah'ım, haberlerimizi (gerçek durumumuzu) ortaya çıkartma! Çünkü haberlerimizi ortaya çıkaracak olursan, bizi rezil edersin, üstümüzdeki örtüleri paramparça edersin.

 

SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E TIKLAYIN

 

Muhammed 32

 

 

 

ANA SAYFA             SURELER    KONULAR