CASİYE 35 |
ذَلِكُم
بِأَنَّكُمُ
اتَّخَذْتُمْ
آيَاتِ اللَّهِ
هُزُواً
وَغَرَّتْكُمُ الْحَيَاةُ
الدُّنْيَا
فَالْيَوْمَ
لَا يُخْرَجُونَ
مِنْهَا
وَلَا هُمْ
يُسْتَعْتَبُونَ |
35. "Sizin bu
halinizin sebebi Allah'ın ayetlerini bir eğlence edinmeniz ve dünya hayatının
sizi aldatmasıdır." imdi onlar bugün oradan çıkarılmazlar ve onların razı
etmeleri de istenmez.
"Sizin bu halinizin
sebebi, Allah'ın ayetlerini" yani Kur'an'ı "bir eğlence" ve oyun
"edinmeniz ve dünya hayatının sizi aldatmasıdır." Yani sizler
dünyanın batıllarına ve oyalayıcı süsüne, püsüne aldandınız. Ondan başka bir
yer olmadığını, öldükten sonra diriliş olmayacağını sandınız.
"imdi onlar bugün
oradan" cehennem ateşinden "çıkarılmazlar ve onların razı etmeleri de
istenmez." Bu buyruğa dair açıklamalar daha önceden (en-Nahl, 84; Rum, 57;
Fussilet, 24) geçmiş bulunmaktadır.
"imdi onlar bugün
oradan çıkarılmazlar" anlamındaki buyruğu Hamza ve el-Kisai: "imdi
onlar bugün oradan çıkmazlar" şeklinde (fiilin) "ye" harfini
üstün, "re" harfini de ötreli okumuşlardır. Buna sebeb de Yüce
Allah'ın: "Ondan her çıkmak istediklerinde tekrar oraya geri
çevirilirler" (es-Secde, 20) buyruğudur. Diğerleri ise "ye"
harfini ötreli ve "re" harfini de üstün olarak
("çıkarılmazlar" anlamında) okumuşlardır. Bunun gerekçesi de Yüce
Allah'ın: "Rabbimiz bizi çıkar ki ... "(Fatır, 37) buyruğu ve
benzerleridir.
SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E
TIKLAYIN