AHZAB 20 |
يَحْسَبُونَ
الْأَحْزَابَ لَمْ
يَذْهَبُوا
وَإِن
يَأْتِ
الْأَحْزَابُ
يَوَدُّوا
لَوْ
أَنَّهُم
بَادُونَ فِي
الْأَعْرَابِ
يَسْأَلُونَ
عَنْ أَنبَائِكُمْ
وَلَوْ
كَانُوا فِيكُم مَّا
قَاتَلُوا
إِلَّا
قَلِيلاً |
20. Bunlar Ahzab'ın
henüz gitmemiş olduğunu sanırlar. Eğer Ahzab tekrar gelse, çölde bedeviler
arasında bulunup haberlerinizi sormak isterlerdi. Eğer aranızda olsalardı,
ancak pek az savaşırlardı.
"Bunlar" korkaklıklarından
ötürü "Ahzab'ın henüz gitmemiş olduğunu sanırlar." -Her ne kadar
fazla uzaklaşmamış idiyseler de- gitmiş oldukları halde Ahzab'ın gitmemiş
olduklarını zannediyorlardı.
"Eğer Abzab
tekrargelse" yani onlarla savaşmak üzere Ahzab geri dönse "çölde
bedeviler arasında bulunup haberlerinizi sormak isterlerdi." Yani
savaşmaktan çekindikleri başınıza gelen musibetleri gözetleyip durdukları için
bedevilerle birlikte bulunmayı temenni ederler.
Talha b. Musarrif
"Keşke onlar bedeviler arasında, bedevi bulunmuş olsalardı" diye
okumuştur. "Çölde bulunan, yaşayan" denilir, çoğulu da; (...) diye
gelir. Tıpkı; "Gazi" kelimesinin çoğulunun: (...) diye gelmesi gibi.
Bununla birlikte bu: "Oruç tutan ve oruç tutanlar" lafzında olduğu
gibi, med ile de okunabilir. "Filan kişi çöle çıktı. bedevileşti"
denilir. "Bedevilik" demek olup (be harfi) esre ve üstün
söylenebilir. Kelimenin aslı ise açığa çıkmak, zahir olmak, üstün olmak
anlamlarını veren: (...)'den gelmektedir.
"Sormak
isterler" lafzını Ya'kub, Ruveys'ten gelen rivayete göre;
"Haberlerinizi sormak isterlerdi" diye okumuştur. Yani Peygamber
(s.a.v.)'e dair haberleri öğrenmek isteyeceklerdi. Muhammed! ve arkadaşları
helak olmadılar mı? Ebu Süfyan ve beraberindeki Ahzab gaHb gelmediler mi? Yani
onlar aşırı korkaklıkları dolayısıyla, savaşta bulunmaksızın, çölde
bulunsalardı da sizin haberlerinize dair soru sorupöğrenmeyi isterlerdi..
Şöyle de açıklanmıştır:
Onlar korkak oldukları için; keşke ebediyyen (çölde kalıp) mü'minlerin
haberlerine dair soru sormayı ve onlar savaşta isabet almadılar mı diye
öğrenmeye çalışıp durmayı dilerler.
Denildiğine göre; Hendek
Savaşı'na katılmayıp Medine etrafında bulunanları, sizin haberlerinizi
soruşturmaya koyuldular ve müslümanların bozguna uğramalarını, yenilmelerini temenni
ettiler.
"Eğer aranızda
olsalardı ancak pek az savaşırlardı." Yani riyakarlık olsun ve denilsin
diye, ok ve taş atarlardı. Şayet onlar, bu işi Allah için yapmış olsalardı
bunun azı dahi çok demektir.
SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E
TIKLAYIN