ANA SAYFA             SURELER    KONULAR

 

HUD

25

/

26

 

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحاً إِلَى قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ {25}

 

أَن لاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ اللّهَ إِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ {26}

 

25. Andolsun Biz, Nuh'u kavmine göndermiştik: "Şüphesiz ki ben sizin için apaçık bir uyarıcıyım.

26. "Allah'tan başkasına ibadet etmeyin. Gerçekten ben sizin için acıklı bir günün azabından korkuyorum" demişti.

 

"Andolsun Biz, NUh'u kavmine göndermiştik." Yüce Allah önceki peygamberlerin kıssalarını Peygamber (s.a.v.)e hatırlatmaktadır. Bu da onun kafirlerin eziyetlerine karşı -Allah onların eziyetlerini ondan bertaraf edeceği vakte kadar- sabra devam etmesine dikkatini çekmek içindir.

 

"Şüphesiz ki ben" buyruğu onlara: Şüphesiz ki ben ... dedi demektir. Çünkü "irsal (elçi, peygamber göndermek")de "demek" anlamı vardır.

 

İbn Kesir, Ebu Amr ve el-Kisai "hemze"yi üstün olarak; (...) diye okumuşlardır. Yani; Biz, onu şüphesiz ki ben size apaçık bir uyarıcıyım, demek üzere gönderdik anlamını verir. Burada, (...) denilmeyişinin sebebi ise anlatımın gaibten, Hz. Nüh'un kavmine hitaba yönelmesinden dolayıdır. Nitekim Yüce Allah: "Bir de ona levhalarda herşeye ait bir öğüt ve herşeye dair açıklamayı yazdık" diye buyurduktan sonra: "Haydibunları kuvvetle al'' (el-A'raf, 145) buyurması da bu türdendir.

 

"Allah'tan başkasına ibadet etmeyin." Yani putları bırakın, artık onlara tapmayın. Yalnızca Allah'a itaat edin.

 

"Şüphesiz ki ben" ifadesinde "hemze"yi esreli olarak okuyan, geçen emri ifadede ara cümlesi olarak kabul eder. Biz onu Allah'tan başkasına ibadet etmeyin, desin diye gönderdik, anlamındadır. "Gerçekten ben sizin için acıklı bir günün azabından korkuyorum, demişti."

 

SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E TIKLAYIN

 

Hud 27

 

 

 

ANA SAYFA             SURELER    KONULAR