A’RAF 193 |
وَإِن
تَدْعُوهُمْ
إِلَى
الْهُدَى
لاَ يَتَّبِعُوكُمْ
سَوَاء
عَلَيْكُمْ
أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ
أَنتُمْ
صَامِتُونَ |
193. Siz bunları doğru
yola çağırsanız size uymazlar. Onları çağırsanız da susmuş olsanız da size
karşı birdir.
Yüce Allah'ın: "Siz
bunları doğru yola çağırsanız size uymazlar" buyruğu ile ilgili olarak el-Ahfeş
şunları söylemektedir: Yani siz, putları doğru yola, hidayete çağıracak olsanız
onlar size uymazlar.
"Onları çağırsanız
da, susmuş olsanız da size karşı birdir" buyruğu ile ilgili olarak Ahmed
b. Yahya şöyle demektedir: Bu buyruğun böyle gelmesi ayet sonu oluşundan
dolayıdır. Yani, Yüce Allah'ın: "Susmuş olsanız da" diye buyurup
(aynı manada olmakla birlikte) bunun yerine: (...) dememiş olmasını
kastetmektedir. Çünkü Sibeveyh'e göre bu iki kelime aynı anlama gelmektedir.
Şöyle de açıklanmıştır:
Ayet-i kerimeden maksat, Yüce Allah'ın ilminde iman etmeyecekleri ezelden beri
takdir edilmiş olanlardır. Burada; "Size uymazlar" kelimesi hem
("te" harfi) şeddeli hem de şeddesiz olarak okunmuştur, aynı anlama
gelen iki ayrı söyleyiştir.
Kimi dilciler ise
şeddesiz olarak; (...) kelimesi, arkasından gittiği halde ona yetişmedi,
anlamındadır; şeddeli olarak; (...) ise, arkasından gidip ona yetişmesini
anlatmak için kullanılır demişlerdir.
SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E
TIKLAYIN