ANA SAYFA             SURELER    KONULAR

 

NİSA

172

/

173

لَّن يَسْتَنكِفَ الْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْداً لِّلّهِ وَلاَ الْمَلآئِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيهِ جَمِيعاً {172}

 

 فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزيدُهُم مِّن فَضْلِهِ وَأَمَّا الَّذِينَ اسْتَنكَفُواْ وَاسْتَكْبَرُواْ فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَاباً أَلُيماً وَلاَ يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللّهِ وَلِيّاً وَلاَ نَصِيراً {173}

 

172. Mesih, Allah'a kul olmaktan asla çekinmez. Mukarreb melekler de. Kim O'na kulluktan çekinir ve kibirlenmek isterse, O, onların hepsini huzuruna toplayacaktır.

173. İman edip de salih ameller işleyenlere gelince, onlara mükafatlarını eksiksiz ödeyecek, hem de lütfundan onlara fazlasını verecektir. Ama o çekinenleri ve büyüklük taslayanları ise pek acıklı bir azapla cezalandıracaktır. Onlar, kendileri için Allah'tan başka bir dost ve bir yardımcı bulamayacaklardır.

 

"Mesih, Allah'a kul olmaktan asla çekinmez." Bundan dolayı utanmaz ve böyle bir şeyden yüz çevirmez. "Allah'a kul olmaktan" buyruğu nasb mahallindedir. el-Hasen ise; (...) buyruğunu nefy' olmak üzere hemzeyi esreli olarak okumuştur. Bu da nefyedici edat olarak (...) anlamındadır. Manası da: Onun çocuğu yoktur, şeklinde olur.

 

Şu kadar var ki (...)'ın merfu' olması gerekir. Ancak ravilerden bunu zikreden bir kimse yoktur.

 

"Mukarreb melekler de." Yani Allah'ın rahmet ve rızasına yakın olan melekler de. Bu da, meleklerin peygamberlerden daha faziletli olduğuna delalet etmektedir. Aynı şekilde Yüce Allah'ın: "Ben size, ben bir meleğim de demiyorum" (Hüd, 31) buyruğu da böyledir. Bu hususa daha önce Bakara Süresi'nde (33. ayet, 3. başlıkta) işaret edilmiştir.

 

"Kim, ona kulluktan çekinir," yüz çevirir "ve kibirlenmek isterse" ve buna bağlı olarak da Allah'a kulluk etmezse, "O, onların hepsini huzuruna" yani mahşerde "toplayacaktır" ve herkese de, bundan sonraki şu ayet-i kerimede açıkladığı gibi hakettiği neyse karşılığını verecektir: "İman edip de salih ameller işleyenlere gelince, onlara mükafatlarını eksiksiz ödeyecektir. Hem de lütfundan onlara fazlasını verecektir ... ve bir yardımcı bulamayacaklardır. "

 

"Çekinir," çekiniyor kelimesinin aslı; (...) dır. Buna göre, baştaki "ye, sin ve te" harfleri zaiddir. (...); ifadeleri hepsi, layık olmıyan şeyden onu tenzih ettim, anlamındadır. Yüce Allah'a dair soru sorulması üzerine Hz. Peygamberin verdiği şu cevapta da aynı kökten gelen kelime kullanılmıştır: "Allah'ı her türlü kötülükten tenzih etmektir." Yani, O'nu eş ve çocuklardan tenzih ve takdis etmektir.

 

ez-Zeccac der ki: Bu kelime, parmağınla yanağına akmış olan yaşı silmek hakkında kullanılan (...) dan alınmıştır. Hadis-i şerifte geçen (...): Alnından ter asla kesilmez" tabiri de buradan gelmektedir. Yine bir başka hadiste geçen: "Ardı arkası kesilmeyen bir ordu ile geldi" tabiri de buradan gelmektedir. Bu kelimenin ayıp anlamına gelen (...) dan geldiği de söylenmiştir. (...): Bu işten dolayı onun için her hangi bir ayıp ve kusur sözkonusu değildir, ifadeleri kullanılır.

 

Yani, İsa Mesih, Allah'a kul olmaktan çekinmez. Bu işten uzak durmaz, kulluğunun sonunu getirmez ve asla kulluğuna bir ayıp ve bir kusur gelmesine de fırsat vermez.

 

SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E TIKLAYIN

 

Nisa 174

 

 

 

ANA SAYFA             SURELER    KONULAR