NİSA 154 |
وَرَفَعْنَا
فَوْقَهُمُ
الطُّورَ
بِمِيثَاقِهِمْ
وَقُلْنَا
لَهُمُ
ادْخُلُواْ
الْبَابَ
سُجَّداً وَقُلْنَا
لَهُمْ لاَ
تَعْدُواْ
فِي السَّبْتِ
وَأَخَذْنَا
مِنْهُم
مِّيثَاقاً
غَلِيظاً |
154. Söz verdikleri
için de Tur'u üzerlerine kaldırmıştık. Onlara hem: "Kapıdan secdeye
eğilerek girin" demiştik, hem de: "Cumartesi gününde aşırı
gitmeyin" demiştik. Onlardan sağlam bir söz almıştık.
Yüce Allah'ın: "Söz
verdikleri için de Tur'u üzerlerine kaldırmıştık" buyruğunun anlamı şudur:
Onlardan alınan sözü bozmaları sebebiyle biz Tur'u üzerlerine kaldırmıştık.
Dağın üzerlerine kaldırılışı ile kapıdan girişlerine dair açıklamalar, Bakara
Suresi'nde (58 ve 63. ayetlerin tefsirinde) geçmiş bulunmaktadır.
"Secdeye
eğilerek" anlamına gelen; (...) kelimesi ise hal olarak nasb edilmiştir.
"Hem de: Cumartesi
gününde aşırı gitmeyin demiştik" buyruğundaki "Aşırı gitmeyin"
anlamındaki kelimeyi sadece Verş, "ayn" harfini üstün ve
"dal" harfini şeddeli; (...)'den gelen bir kelime olarak okumuştur.
Bunun anlamı ise, daha önce Bakara Suresi'nde (65. ayetin tefsirinde)de geçtiği
gibi Cumartesi günü balık avlamak suretiyle haddi aşmayınız. (Haddi aşmayın
anlamındaki bu kelimenin) asıl okunması gereken şekli ise, (Verş kıraatine
göre); (...) şeklindedir. Burada "ayn" harfinden sonra gelen
"te" harfi "del" harfine idğam edilerek okunmuştur.
en-Nehhas der ki: Bu
durumda "ayn" harfinin sakin okunması caiz olmadığı gibi, böyle bir okuyuşta
iki tane sakin harf de arka arkaya getirilemez. Bu şekilde okuyan ise,
yanlışlık yapmış olur. "Onlardan sağlam bir söz almıştık" Tevratta
onlardan alınan sözü kastetmektedir. Yemin ile pekiştirilmiş ahid anlamına
geldiği de söylenmiştir. Bu yemin ile pekiştirilmesi sebebiyle
"sağlam" diye nitelendirilmiştir.
SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E
TIKLAYIN