ANA SAYFA             SURELER    KONULAR

 

BAKARA

70

 

قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ البَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا

وَإِنَّا إِن شَاء اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ

 

70. Dediler ki: "Bizim için Rabbine dua et de onun mahiyetini bize iyice açıklasın. Çünkü bize göre inekler birbirine benziyor. Allah dilerse biz gerçekten hidayete ereriz."

 

"Çünkü bize göre inekler birbirine benziyor" buyruğu ile onların dördüncü soruyu sordukları, fakat bu açıklamalara rağmen emri yerine getirmedikleri anlaşılmaktadır. Burada "inekler" anlamındaki kelimenin müzekker gelmesi çoğul anlamına geldiğindendir. Bu bakımdan "benziyor" anlamındaki fiilde müzekker gelmiştir. Kurtubi der ki: "inek" anlamındaki "bakara"nın çoğulu, "bakır, bakür ve bakar" şekillerinde gelir. Asmai der ki: "Bakır" kelimesi "bakıra"nın çoğuludur. Bunu en-Nehhas nakletmektedir. ez-Zeccac'ın açıklaması; bize göre tür olarak inekler birbirlerine benzemektedir, demektir. en-Nehhas'ın belirttiğine göre el-Hasen, es-Sa'lebi'nin de belirttiğine göre el-A'rec (çünkü bize göre inekler birbirine benziyor anlamına gelen): (...) buyruğunu (...) şeklinde -şin harfini şeddeli olarak- ve bunu gelecek anlamını ifade eden müennes bir fiil olarak okumuşlardır. (Buna göre bu buyruk: Çünkü ineklerin birbirine benzediğini göreceğiz, anlamına gelir). Mücahid de onlar gibi (...) şeklinde okumuş, ancak ayrıca araya elif koymamıştır. Ubeyy'in Mushafında ise bu kelime (...) şeklinde şin'in şeddeli okunuşu ile yazılmıştır. Ebü Hatim der ki: Bu yanlıştır, çünkü bu babda "t" harfi ancak muzari fiilde idğam edilir. Yahya b, Ya'mer ise fiili gelecek (muzari') ve inek kelimesini de müzekker yaparak (...) şeklinde okumuştur. "H" harfini ötreli olarak (...) şeklinde okumak da caizdir. Bunu es-Sa'lebi el-Hasen'den nakletmiştir. en-Nehhas da şin ve ye harflerini hafif okuyarak (...) şeklinde okumak caiz değildir, demiştir. "Te"li okuyuşta bunun caiz olması ise aslı (...) şeklinde olduğundandır. Çünkü bu durumda iki "te" harfi yanyana geldiğinden biri hazfedilmiştir.

 

Bakar, bakır, beykur, bakır kelimeleri aynı anlama gelen değişik söyleyişlerdir. Araplar bunu müzekker ve müennes de kabul ederler. İşte (...) kelimesinin farklı okuyuşundaki bütün manalar buna racidir.

 

İsrailoğullarının: "Çünkü bize göre inekler birbirine benziyor" demeleri ineklerin şekillerinin birbirine benzediğinden dolayıdır. Huzeyfe b, el-Yeman'ın Peygamber (s.a.v.)"dan rivayet ettiği hadis-i şerifte de Hz. Peygamber, şöyle buyurmuştur: "İneklerin yüzlerini andıran gece parçaları gibi fitneler...'' Hz. Peygamber burada bu fitnelerin birbirlerine benzeyeceğini anlatmak istemiştir. Çünkü ineklerin de yüzşekilleri birbirine benzemektedir. İsrailoğulları da bu bakımdan: "Çünkü bize göre inekler birbirine benziyor" demişlerdir.

 

"Allah dilerse, gerçekten biz hidayete ereriz" buyruğu ile onlar istisna yapmış oluyorlar. Bu son sorularında, bu şekilde istisna yapmakla (inşaallah demekle) belli bir dönüş ve emre itaat ifadesi vardır. Emre uygun hareket etmediklerinden dolayı da pişmanlık duyduklarını göstermektedir. Peygamber (s.a.v.)'in: "Eğer istisna yapmamış (inşaallah dememiş) olsalardı hiçbir zaman bu ineği bulamayacaklardı." diye buyurduğu rivayet edilmiştir. Burada ifadenin takdiri şöyledir: "Bizler hidayet bulacağız inşaallah." Ancak burada "inşaallah (mealde Allah dilerse)"ın "hidayete ermek"den öne alınması "inşaallah" demeye önem vermekten dolayıdır.

 

SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E TIKLAYIN

 

Bakara 71

 

 

 

ANA SAYFA             SURELER    KONULAR