SÜNEN DARAKUTNİ

Vasiyetler

 

الوصايا

Vasiyetler

 

نا أبو بكر أحمد بن محمد بن إسماعيل المقري نا إبراهيم بن إسحاق بن أبي العنبس نا عبيد الله بن موسى أنا المبارك بن حسان عن نافع قال قال بن عمر قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن الله عز وجل يقول يا بن آدم اثنتان لم تكن لك واحدة منهما جعلت لك نصيبا من مالك حين أخذت بكظمك لأطهرك به ولأزكيك وصلاة عبادي عليك بعد انقضاء أجلك

 

4210- İbn Ömer der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "Allah: ‘‘Ey Ademoğlu! İki şey vardır ikise de senin değildir. Bunlardan biri, seni temizlemem için ölüm anında malının bir kısmını (vasiyet için) sana tahsis etmemdir. Diğeri de yine seni temize çıkarmak için ölümünden sonra kullarımın sana kıldıkları (cenaze) namaz(ı)dır’‘ buyurmaktadır."

 

Tahric: İbn Mace 2/904 (2710).

 

 

نا الحسين بن محمد بن سعيد نا عبد الرحمن بن الحارث نا بقية عن خليد بن أبي خليد عن أبي حلبس عن معاوية بن قرة عن أبيه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من حضرته الوفاة فأوصى وكانت وصية على كتاب الله كانت كفارة لما ترك من زكاته

 

4211- Muaviye b. Kurra'nın, babasından bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kim vefat edeceği zaman vasiyette bulunur ve bu vasiyeti Allah'ın Kitab'ına uygun olursa, bu vasiyeti, onun hayatında vermeyi ihmal etmiş olduğu zekatına kefaret olur"buyurmuştur.

 

Tahric: İbn Mace 2/902 (2705).

 

 

نا الحسين بن إسماعيل نا محمد بن عبد الله بن منصور الفقيه نا سليمان بن بنت شرحبيل نا إسماعيل بن عياش نا عتبة بن حميد عن القاسم عن أبي أمامة عن معاذ بن جبل عن النبي صلى الله عليه وسلم قال إن الله عز وجل قد تصدق عليكم بثلث أموالكم عند وفاتكم زيادة في حسناتكم ليجعلها لكم زكاة في أعمالكم

 

4212- Muaz b. Cebel bildiriyor: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Allah, vefatınız anında sevaplarınız artsın ve amellerinizi temizlensin diye size malınızın üçte birini tasaddukta bulunmuştur" buyurdu.

 

Tahric: İbn Ebi Şeybe, Musannef 6/226 (30917).

 

 

نا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا داود بن رشيد نا إسماعيل بن علية ح ونا محمد بن المعلى الشونيزي نا محمود بن خداش نا إسماعيل بن إبراهيم نا أيوب عن نافع عن بن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ما حق أمرئ يبيت ليلتين وله مال يريد أن يوصى فيه إلا ووصيته مكتوبة عنده

 

4213- İbn Ömer bildiriyor: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "(Müslüman) bir kişinin vasiyet etmek istediği bir şeyi olur da, vasiyetini yazıp yanına koymaksızın iki gece geçirmesi caiz değildir"buyurdu.

 

Tahric: Müslim (3/1249, 1267) ve Buhari 6/3 (2738).

 

 

نا عمر بن أحمد بن علي الدرني نا محمد بن الوليد القرشي نا عبد الوهاب الثقفي نا أيوب عن نافع عن بن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ما حق أمرئ مسلم له مال يريد أن يوصي فيه ويبيت ليلتين إلا ووصيته مكتوبة عنده

 

4214- İbn Ömer bildiriyor: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Müslüman bir kişinin vasiyet etmek istediği bir şeyi olduğu halde, vasiyetini yazıp yanına koymaksızın iki gece geçirmesi caiz değildir"buyurdu.

 

Tahric: Tirmizi (2118).

 

 

نا محمد بن مخلد نا محمد بن جعفر لقلوق نا عبيد الله بن تمام عن يونس بن عبيد عن الحسن عن بن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ما ينبغي لرجل أتى عليه ثلاثة وله مال يريد أن يوصى فيه إلا أوصى فيه

 

4215- İbn Ömer bildiriyor: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "(Müslüman) bir kişinin vasiyet etmek istediği bir şeyi olduğu halde vasiyetini yazmadan üç gece geçirmeye hakkı yoktur" buyurdu.

 

Tahric: Müslim (4/1627).

 

 

نا عبيد الله بن عبد الصمد بن المهتدي بالله نا بكر بن سهل نا عبد الله بن يوسف نا عمر بن المغيرة نا داود بن أبي هند عن عكرمة عن بن عباس عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال الأضرار في الوصية من الكبائر

 

4216- İbn Abbas bildiriyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Vasiyette varislere zarar vermek, büyük günahlardandır" buyurdu. 

 

Tahric: Nesal 6/320 (11092).

 

 

نا إسماعيل بن محمد الصفار نا عباس بن محمد نا معاوية بن عمرو نا أبو إسحاق عن بن عون عن القاسم بن محمد عن عائشة قالت ليكتب الرجل في وصيته إن حدث بي حدث موت قبل أن أغير وصيتي هذه

 

4217- Hz. Aişe der ki: Kişi vasiyetinde: "Ölüm bana gelmeden önce vasiyetimi değiştirmezsem vasiyetim işte budur" diye yazması gerekir.

 

Tahric: Beyhaki (6/281).

 

 

نا أبو بكر النيسابوري نا يوسف بن سعيد نا حجاج عن بن جريج عن عطاء عن بن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا تجوز الوصية لوارث إلا أن يشاء الورثة

 

4218- İbn Abbas der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Varise vasiyet yapmak caiz değildir. Ancak diğer varislerin buna izin vermesi bunun dışındadır" buyurdu.

 

 

نا علي بن إبراهيم بن عيسى نا أحمد بن محمد الماسرجسي نا عمرو بن زرارة نا زياد بن عبد الله نا إسماعيل بن مسلم عن الحسن عن عمرو بن خارجة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا وصية لوارث إلا أن يجيز الورثة

 

4219- Amr b. Harice der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Varise vasiyet yapmak caiz değildir. Ancak diğer varislerin buna izin vermesi bunun dışındadır" buyurdu.

 

Tahric: Beyhaki (6/264).

 

 

نا عبيد الله بن عبد الصمد بن المهتدي نا محمد بن عمرو بن خالد نا أبي عن يونس بن راشد عن عطاء الخراساني عن عكرمة عن بن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يجوز لوارث وصية إلا أن يشاء الورثة

 

4220- İbn Abbas der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): 'Varise vasiyet yapmak caiz değildir. Ancak diğer varislerin buna izin vermesi bunun dışındadır" buyurdu.

 

 

نا أحمد بن كامل نا عبيد بن كثير نا عباد بن يعقوب نا نوح بن دراج عن أبان بن تغلب عن جعفر بن محمد عن أبيه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لا وصية لوارث ولا إقرار بدين

 

4221- Cafer b. Muhammed'in, babasından bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Varise vasiyet olmaz. Ölüm anında borcunun olduğunu bildirmek te olmaz"buyurmuştur.

 

Tahric: Ebu Nuaym (1/227).

 

 

نا أحمد بن محمد بن زياد نا عبد الرحمن بن مرزوق نا عبد الوهاب أنا سعيد عن قتادة عن شهر بن حوشب عن عبد الرحمن بن غنم عن عمرو بن خارجة قال خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم بمنى فقال إن الله عز وجل قد قسم لكل إنسان نصيبه من الميراث فلا يجوز لوارث وصية إلا من الثلث قال ونا سعيد بن مطر عن شهر عن عمرو بن خارجة عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله

 

4222- Amr b. Harice der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bize Mina'da hutbe verip: "Allah her insana mirastan payını bildirmiştir. Varise de üçte birin dışında vasiyet yapmak caiz değildir" buyurdu.

 

Said de Matar - Şehr - Amr b. Harice kanalıyla Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve Sellem) aynısını rivayet etmiştir.

 

Tahric: Tirmizi (2121), Nesai (6/247) ve İbn Mace (2712).

 

 

نا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا عباس بن الوليد النرسي نا عمران بن خالد الخزاعي نا ثابت عن أنس قال كان النبي صلى الله عليه وسلم في بيت عائشة معه بعض نسائه ينتظرون طعيما قال فسبقتها قال عمران أكبر ظني انه قال حفصة بصحيفة فيها ثريد قال فوضعتها فخرجت عائشة فأخذت الصحفة قال وذلك قبل أن يحجبن قال فضربت بها فانكسرت فأخذها نبي الله صلى الله عليه وسلم بيده قال فضمها وقال بكفه يصف ذلك عمران وقال غارت أمكم فلما فرغ أرسل بالصحفة إلى حفصة وأرسل بالمكسورة إلى عائشة فصارت قضية من كسر شيئا فهو له وعليه مثله

 

4223- Enes der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Hz. Aişe'nin evinde idi ve yanında bir hanımı daha vardı. Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ashabıyla yemek beklemekteydi. Biri diğerinden önce davranıp -İmran: "Sanırım bu Hafsa idi" dedi- bir çömlek içinde tirid getirdi ve önlerine koydu. Hz. Aişe gelip çömleği aldı ve vurup kırdı -ki bu olay, örtünme emri inmeden önce oluyordu- Bunun üzerine Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) kırılan çömleğin iki parçasını alıp birini diğerine ekledi ve yemeği toplayıp: ''Anneniz kıskandı" buyurdu. -Bunu anlatırken İmran, eliyle Resulullah'ın {Sallallahu aleyhi ve Sellem} nasıl yaptığını gösterdi- Yemek bitince Resulullah {Sallallahu aleyhi ve Sellem} sağlam çömleği Hafsa'ya, kırık çömleği de Hz. Aişe'ye gönderdi. Böylece kim bir şey kırarsa, kırdığının kendisinin olması, aynısını da öbürüne ödemesi bir hüküm oldu.

 

Tahric: Buhari (2481, 5225).

 

 

نا أحمد بن محمد بن سعدان نا شعيب بن أيوب نا يحيى بن آدم نا أبو بكر بن عياش عن الكلبي عن أبي صالح عن بن عباس في قوله عز وجل { وإذ أسر النبي إلى بعض أزواجه حديثا } قال اطلعت حفصة على النبي صلى الله عليه وسلم مع أم إبراهيم عليه السلام فقال لا تخبري عائشة وقال لها إن أباك وأباها سيملكان أو سيليان بعدي فلا تخبري عائشة فانطلقت حفصة فأخبرت عائشة فأظهره الله عليه فعرف بعضه وأعرض عن بعض قال أعرض عن قوله إن أباك وأباها يكونان بعدي كره رسول الله صلى الله عليه وسلم أن ينشر ذلك في الناس فأعرض عنه

 

4224- İbn Abbas: "Peygamber, eşlerinden birine gizlice bir söz söylemişti. Fakat eşi, o sözü başkalarına haber verip Allah da bunu Peygamber'e açıklayınca, Peygamber bir kısmını bildirmiş, bir kısmından da vazgeçmişti. Peygamber bunu ona haber verince eşi: ''Bunu sana kim bildirdi?" '' dedi. Peygamber: '' "Bilen, her şeyden haberdar olan Allah bana haber verdi’‘ dedi" (Tahrim Sur. 3) ayetini açıklarken şöyle dedi: "Hafsa, Resulullah'ı (Sallallahu aleyhi ve Sellem), İbrahim'in annesi ile birlikte görünce, Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Bu gördüğünü Aişeye söyleme" buyurdu. Ayrıca ona: "Babanla babası benden sonra idareyi ele alacaktır" buyurdu. Ancak Hafsa gidip bu durumu Hz. Aişe'ye bildirdi. Allah, Resulü'nü bu durumdan haberdar edince, Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bunun bir kısmını (Hz. Aişe'ye) bildirmiş, bir kısmını da bildirmemişti. Bildirmediği, "Babanla babası benden sonra idareyi ele alacaktır" kısmıydı. çünkü Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bunun insanlar arasında yayılmasını istemedi ve bu sebeple bildirmedi.

 

Tahric: Taberani, M. el-Kebır 12/117 (12640).

 

 

حدثنا أبو محمد بن صاعد نا محمد بن زنبور نا فضيل بن عياض عن هشام عن بن سيرين عن أنس بن مالك قال كانوا يكتبون في صدور وصاياهم هذا ما أوصى فلان بن فلان أوصى أن يشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأن محمدا عبده ورسوله وأن الساعة آتية لا ريب فيها وأن الله يبعث من في القبور وأوصى من ترك بعده من أهله أن يتقوا الله حق تقاته وأن يصلحوا ذات بينهم ويطيعوا الله ورسوله إن كانوا مؤمنين وأوصاهم بما أوصى به إبراهيم بنيه ويعقوب يا بني إن الله اصطفى لكم الدين فلا تموتن إلا وأنتم مسلمون

 

4225- Enes b. Malik der ki: Öncekiler vasiyetlerinin girişinde şöyle yazarlardı: ''Bu, falan oğlu falanın vasiyetidir ki, Allah'tan başka ilah olmadığına, tek ve ortaksız olduğuna, Muhammed'in, O'nun kulu ve Resulü olduğuna, şüphesiz olarak kıyametin saatinin geleceğine, Allah'ın kabirdekileri tekrar dirilteceğine şahadet ettiğini, ailesinden geriye kalanların Allah'tan korkmalarını, aralarını iyi tutmalarını, iman ediyorlarsa Allah'a ve Resulü'ne itaat etmelerini vasiyet etti. Yine onlara Hz. İbrahim ile Hz. Yakub'un çocuklarına ettiği vasiyeti eder ve: "Oğullarım! Allah dini size seçti, siz de ancak ona teslim olmuş olarak can verin" (Bakara Sur. 132) der."

 

Tahric: Beyhaki (6/287).

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

Vekalet