SÜNEN DARAKUTNİ |
Vasiyetler |
الوصايا
Vasiyetler
نا أبو
بكر أحمد بن
محمد بن
إسماعيل
المقري نا
إبراهيم بن
إسحاق بن أبي
العنبس نا
عبيد الله بن
موسى أنا
المبارك بن
حسان عن نافع
قال قال بن
عمر قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم إن
الله عز وجل
يقول يا بن آدم
اثنتان لم تكن
لك واحدة
منهما جعلت لك
نصيبا من مالك
حين أخذت
بكظمك لأطهرك
به ولأزكيك وصلاة
عبادي عليك
بعد انقضاء
أجلك
4210- İbn Ömer der ki:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "Allah: ‘‘Ey
Ademoğlu! İki şey vardır ikise de senin değildir. Bunlardan biri, seni
temizlemem için ölüm anında malının bir kısmını (vasiyet için) sana tahsis
etmemdir. Diğeri de yine seni temize çıkarmak için ölümünden sonra kullarımın
sana kıldıkları (cenaze) namaz(ı)dır’‘ buyurmaktadır."
Tahric: İbn Mace 2/904
(2710).
نا
الحسين بن
محمد بن سعيد
نا عبد الرحمن
بن الحارث نا
بقية عن خليد
بن أبي خليد
عن أبي حلبس
عن معاوية بن
قرة عن أبيه
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم من
حضرته الوفاة
فأوصى وكانت
وصية على كتاب
الله كانت
كفارة لما ترك
من زكاته
4211- Muaviye b.
Kurra'nın, babasından bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem): "Kim vefat edeceği zaman vasiyette bulunur ve bu vasiyeti
Allah'ın Kitab'ına uygun olursa, bu vasiyeti, onun hayatında vermeyi ihmal
etmiş olduğu zekatına kefaret olur"buyurmuştur.
Tahric: İbn Mace 2/902
(2705).
نا
الحسين بن
إسماعيل نا
محمد بن عبد
الله بن منصور
الفقيه نا
سليمان بن بنت
شرحبيل نا إسماعيل
بن عياش نا
عتبة بن حميد
عن القاسم عن
أبي أمامة عن
معاذ بن جبل
عن النبي صلى
الله عليه
وسلم قال إن
الله عز وجل
قد تصدق عليكم
بثلث أموالكم
عند وفاتكم
زيادة في حسناتكم
ليجعلها لكم
زكاة في
أعمالكم
4212- Muaz b. Cebel
bildiriyor: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Allah, vefatınız
anında sevaplarınız artsın ve amellerinizi temizlensin diye size malınızın üçte
birini tasaddukta bulunmuştur" buyurdu.
Tahric: İbn Ebi Şeybe,
Musannef 6/226 (30917).
نا عبد
الله بن محمد
بن عبد العزيز
نا داود بن رشيد
نا إسماعيل بن
علية ح ونا
محمد بن
المعلى
الشونيزي نا
محمود بن خداش
نا إسماعيل بن
إبراهيم نا
أيوب عن نافع
عن بن عمر عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال ما
حق أمرئ يبيت
ليلتين وله
مال يريد أن
يوصى فيه إلا
ووصيته
مكتوبة عنده
4213- İbn Ömer
bildiriyor: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "(Müslüman) bir
kişinin vasiyet etmek istediği bir şeyi olur da, vasiyetini yazıp yanına
koymaksızın iki gece geçirmesi caiz değildir"buyurdu.
Tahric: Müslim (3/1249,
1267) ve Buhari 6/3 (2738).
نا عمر
بن أحمد بن
علي الدرني نا
محمد بن الوليد
القرشي نا عبد
الوهاب
الثقفي نا
أيوب عن نافع
عن بن عمر عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال ما
حق أمرئ مسلم
له مال يريد
أن يوصي فيه
ويبيت ليلتين
إلا ووصيته
مكتوبة عنده
4214- İbn Ömer
bildiriyor: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Müslüman bir
kişinin vasiyet etmek istediği bir şeyi olduğu halde, vasiyetini yazıp yanına
koymaksızın iki gece geçirmesi caiz değildir"buyurdu.
Tahric: Tirmizi (2118).
نا محمد
بن مخلد نا
محمد بن جعفر
لقلوق نا عبيد
الله بن تمام
عن يونس بن
عبيد عن الحسن
عن بن عمر أن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال ما ينبغي
لرجل أتى عليه
ثلاثة وله مال
يريد أن يوصى
فيه إلا أوصى
فيه
4215- İbn Ömer
bildiriyor: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "(Müslüman) bir
kişinin vasiyet etmek istediği bir şeyi olduğu halde vasiyetini yazmadan üç
gece geçirmeye hakkı yoktur" buyurdu.
Tahric: Müslim (4/1627).
نا عبيد
الله بن عبد الصمد
بن المهتدي
بالله نا بكر
بن سهل نا عبد
الله بن يوسف
نا عمر بن
المغيرة نا
داود بن أبي هند
عن عكرمة عن
بن عباس عن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال
الأضرار في
الوصية من
الكبائر
4216- İbn Abbas
bildiriyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Vasiyette varislere
zarar vermek, büyük günahlardandır" buyurdu.
Tahric: Nesal 6/320
(11092).
نا
إسماعيل بن
محمد الصفار
نا عباس بن
محمد نا
معاوية بن
عمرو نا أبو
إسحاق عن بن
عون عن القاسم
بن محمد عن
عائشة قالت
ليكتب الرجل
في وصيته إن
حدث بي حدث
موت قبل أن
أغير وصيتي
هذه
4217- Hz. Aişe der ki:
Kişi vasiyetinde: "Ölüm bana gelmeden önce vasiyetimi değiştirmezsem
vasiyetim işte budur" diye yazması gerekir.
Tahric: Beyhaki (6/281).
نا أبو
بكر
النيسابوري
نا يوسف بن
سعيد نا حجاج
عن بن جريج عن
عطاء عن بن عباس
قال قال رسول
الله صلى الله
عليه وسلم لا
تجوز الوصية
لوارث إلا أن
يشاء الورثة
4218- İbn Abbas der ki:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Varise vasiyet yapmak caiz
değildir. Ancak diğer varislerin buna izin vermesi bunun dışındadır"
buyurdu.
نا علي
بن إبراهيم بن
عيسى نا أحمد
بن محمد الماسرجسي
نا عمرو بن
زرارة نا زياد
بن عبد الله
نا إسماعيل بن
مسلم عن الحسن
عن عمرو بن
خارجة قال قال
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم لا وصية
لوارث إلا أن
يجيز الورثة
4219- Amr b. Harice der
ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Varise vasiyet yapmak caiz
değildir. Ancak diğer varislerin buna izin vermesi bunun dışındadır"
buyurdu.
Tahric: Beyhaki (6/264).
نا عبيد
الله بن عبد
الصمد بن
المهتدي نا
محمد بن عمرو
بن خالد نا
أبي عن يونس
بن راشد عن
عطاء الخراساني
عن عكرمة عن
بن عباس قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم لا يجوز
لوارث وصية
إلا أن يشاء
الورثة
4220- İbn Abbas der ki:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): 'Varise vasiyet yapmak caiz değildir.
Ancak diğer varislerin buna izin vermesi bunun dışındadır" buyurdu.
نا أحمد
بن كامل نا
عبيد بن كثير
نا عباد بن يعقوب
نا نوح بن
دراج عن أبان
بن تغلب عن
جعفر بن محمد
عن أبيه قال
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم لا وصية
لوارث ولا
إقرار بدين
4221- Cafer b.
Muhammed'in, babasından bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve
Sellem): "Varise vasiyet olmaz. Ölüm anında borcunun olduğunu bildirmek te
olmaz"buyurmuştur.
Tahric: Ebu Nuaym
(1/227).
نا أحمد
بن محمد بن
زياد نا عبد
الرحمن بن مرزوق
نا عبد الوهاب
أنا سعيد عن
قتادة عن شهر
بن حوشب عن عبد
الرحمن بن غنم
عن عمرو بن
خارجة قال
خطبنا رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
بمنى فقال إن
الله عز وجل
قد قسم لكل
إنسان نصيبه
من الميراث فلا
يجوز لوارث
وصية إلا من
الثلث قال ونا
سعيد بن مطر
عن شهر عن
عمرو بن خارجة
عن النبي صلى
الله عليه
وسلم مثله
4222- Amr b. Harice der
ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bize Mina'da hutbe verip:
"Allah her insana mirastan payını bildirmiştir. Varise de üçte birin
dışında vasiyet yapmak caiz değildir" buyurdu.
Said de Matar - Şehr -
Amr b. Harice kanalıyla Hz. Peygamber'den (Sallallahu aleyhi ve Sellem)
aynısını rivayet etmiştir.
Tahric: Tirmizi (2121),
Nesai (6/247) ve İbn Mace (2712).
نا عبد
الله بن محمد
بن عبد العزيز
نا عباس بن الوليد
النرسي نا
عمران بن خالد
الخزاعي نا
ثابت عن أنس
قال كان النبي
صلى الله عليه
وسلم في بيت
عائشة معه بعض
نسائه
ينتظرون طعيما
قال فسبقتها
قال عمران
أكبر ظني انه
قال حفصة
بصحيفة فيها
ثريد قال
فوضعتها
فخرجت عائشة فأخذت
الصحفة قال
وذلك قبل أن
يحجبن قال
فضربت بها
فانكسرت
فأخذها نبي
الله صلى الله
عليه وسلم
بيده قال
فضمها وقال
بكفه يصف ذلك عمران
وقال غارت
أمكم فلما فرغ
أرسل بالصحفة إلى
حفصة وأرسل
بالمكسورة
إلى عائشة
فصارت قضية من
كسر شيئا فهو
له وعليه مثله
4223- Enes der ki:
Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Hz. Aişe'nin evinde idi ve yanında
bir hanımı daha vardı. Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ashabıyla
yemek beklemekteydi. Biri diğerinden önce davranıp -İmran: "Sanırım bu
Hafsa idi" dedi- bir çömlek içinde tirid getirdi ve önlerine koydu. Hz.
Aişe gelip çömleği aldı ve vurup kırdı -ki bu olay, örtünme emri inmeden önce
oluyordu- Bunun üzerine Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) kırılan
çömleğin iki parçasını alıp birini diğerine ekledi ve yemeği toplayıp:
''Anneniz kıskandı" buyurdu. -Bunu anlatırken İmran, eliyle Resulullah'ın
{Sallallahu aleyhi ve Sellem} nasıl yaptığını gösterdi- Yemek bitince
Resulullah {Sallallahu aleyhi ve Sellem} sağlam çömleği Hafsa'ya, kırık çömleği
de Hz. Aişe'ye gönderdi. Böylece kim bir şey kırarsa, kırdığının kendisinin
olması, aynısını da öbürüne ödemesi bir hüküm oldu.
Tahric: Buhari (2481,
5225).
نا أحمد
بن محمد بن
سعدان نا شعيب
بن أيوب نا يحيى
بن آدم نا أبو
بكر بن عياش
عن الكلبي عن
أبي صالح عن
بن عباس في
قوله عز وجل {
وإذ أسر النبي
إلى بعض
أزواجه حديثا
} قال اطلعت
حفصة على النبي
صلى الله عليه
وسلم مع أم
إبراهيم عليه
السلام فقال
لا تخبري
عائشة وقال
لها إن أباك
وأباها سيملكان
أو سيليان
بعدي فلا
تخبري عائشة
فانطلقت حفصة
فأخبرت عائشة
فأظهره الله
عليه فعرف بعضه
وأعرض عن بعض
قال أعرض عن
قوله إن أباك
وأباها
يكونان بعدي
كره رسول الله
صلى الله عليه
وسلم أن ينشر
ذلك في الناس
فأعرض عنه
4224- İbn Abbas:
"Peygamber, eşlerinden birine gizlice bir söz söylemişti. Fakat eşi, o
sözü başkalarına haber verip Allah da bunu Peygamber'e açıklayınca, Peygamber bir
kısmını bildirmiş, bir kısmından da vazgeçmişti. Peygamber bunu ona haber
verince eşi: ''Bunu sana kim bildirdi?" '' dedi. Peygamber: ''
"Bilen, her şeyden haberdar olan Allah bana haber verdi’‘ dedi"
(Tahrim Sur. 3) ayetini açıklarken şöyle dedi: "Hafsa, Resulullah'ı
(Sallallahu aleyhi ve Sellem), İbrahim'in annesi ile birlikte görünce, Allah
Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Bu gördüğünü Aişeye söyleme"
buyurdu. Ayrıca ona: "Babanla babası benden sonra idareyi ele
alacaktır" buyurdu. Ancak Hafsa gidip bu durumu Hz. Aişe'ye bildirdi.
Allah, Resulü'nü bu durumdan haberdar edince, Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi
ve Sellem) bunun bir kısmını (Hz. Aişe'ye) bildirmiş, bir kısmını da
bildirmemişti. Bildirmediği, "Babanla babası benden sonra idareyi ele alacaktır"
kısmıydı. çünkü Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bunun insanlar
arasında yayılmasını istemedi ve bu sebeple bildirmedi.
Tahric: Taberani, M.
el-Kebır 12/117 (12640).
حدثنا
أبو محمد بن
صاعد نا محمد
بن زنبور نا فضيل
بن عياض عن
هشام عن بن
سيرين عن أنس
بن مالك قال
كانوا يكتبون
في صدور
وصاياهم هذا
ما أوصى فلان
بن فلان أوصى
أن يشهد أن لا
إله إلا الله
وحده لا شريك
له وأن محمدا
عبده ورسوله
وأن الساعة
آتية لا ريب
فيها وأن الله
يبعث من في
القبور وأوصى
من ترك بعده
من أهله أن
يتقوا الله حق
تقاته وأن
يصلحوا ذات
بينهم
ويطيعوا الله
ورسوله إن
كانوا مؤمنين
وأوصاهم بما
أوصى به
إبراهيم بنيه
ويعقوب يا بني
إن الله اصطفى
لكم الدين فلا
تموتن إلا
وأنتم مسلمون
4225- Enes b. Malik der
ki: Öncekiler vasiyetlerinin girişinde şöyle yazarlardı: ''Bu, falan oğlu falanın
vasiyetidir ki, Allah'tan başka ilah olmadığına, tek ve ortaksız olduğuna,
Muhammed'in, O'nun kulu ve Resulü olduğuna, şüphesiz olarak kıyametin saatinin
geleceğine, Allah'ın kabirdekileri tekrar dirilteceğine şahadet ettiğini,
ailesinden geriye kalanların Allah'tan korkmalarını, aralarını iyi tutmalarını,
iman ediyorlarsa Allah'a ve Resulü'ne itaat etmelerini vasiyet etti. Yine
onlara Hz. İbrahim ile Hz. Yakub'un çocuklarına ettiği vasiyeti eder ve:
"Oğullarım! Allah dini size seçti, siz de ancak ona teslim olmuş olarak
can verin" (Bakara Sur. 132) der."
Tahric: Beyhaki (6/287).
Sonraki sayfa için
aşağıdaki link’i kullan: