SÜNEN DARAKUTNİ

Zekat

 

باب ليس في الخضراوات صدقة

Sebzelerde Zekat Yoktur

 

حدثنا عبد الله بن جعفر بن درستويه النحوي ثنا يعقوب بن سفيان حدثنا أحمد بن الحارث البصري حدثنا الصقر بن حبيب قال سمعت أبا رجاء العطاردي يحدث عن بن عباس عن علي بن أبي طالب رضى الله تعالى عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ليس في الخضراوات صدقة ولا في العرايا صدقة ولا في أقل من خمسة أوسق صدقة ولا في العوامل صدقة ولا في الجبهة صدقة قال الصقر الجبهة الخيل والبغال والعبيد

 

1884- Ali b. Ebi Talib bildiriyor: Allah Resulü {Sallallahu aleyhi ve Sellem}: "Sebzelerde zekat yoktur. Ariye olan malda zekat yoktur. Beş veskten (6S0kg) daha az olan mahsulde de zekat yoktur. Sulama, ziraat ve buna benzer işlerde kullanılan hayvanların zekatı yoktur. Savaşta kullanılan şeylerin zekatı )oktur" buyurdu.

 

(Ravi) Sakr: "Savaşta kullanılan şeylerden kasıt adar, katıdar ve kölelerdir" dedi. 

 

Tahric: İbnu'I-Cevzi, İlelu'l-Mutenahiye (2/7), İbn Hibban, el-Mecruhin (1/371), Beyhaki, Sünen (4/129, 130), Abdürrezzak (7188, 7189) ve İbn Ebi Şeybe (4/19).

 

 

حدثنا أحمد بن إسحاق بن وهب البندار نا موسى بن إسحاق نا محمد بن عبيد المحاربي ثنا صالح بن موسى عن منصور عن إبراهيم عن الأسود عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ليس فيما أنبتت الأرض من الخضر زكاة

 

1885- Hz. Aişe der ki: Resulullah {Sallallahu aleyhi ve Sellem}: "Yerin bitirdiği sebzelerin zekatı yoktur" buyurdu.

 

Tahric: İbnu'l-Cevzi, et- Tahkik (2/36).

 

 

حدثنا الحسين بن إسماعيل ثنا عبد الله بن شبيب حدثني عبد الجبار بن سعيد حدثني حاتم بن إسماعيل عن محمد بن أبي يحيى عن أبي كثير مولى بني جحش عن محمد بن عبد الله بن جحش عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه أمر معاذ بن جبل حين بعثه إلى اليمن أن يأخذ من كل أربعين دينارا دينارا ومن كل مائتي درهم خمسة دراهم وليس فيما دون خمسة أوسق صدقة ولا فيما دون خمس ذود صدقة وليس في الخضراوات صدقة

 

1886- Muhammed b. Abdillah b. Cahş'ın bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Muaz b. Cebel'i, Yemen'e gönderdiği zaman (Müslümanlardan) her kırk dinardan bir dinar ve her iki yüz dirhemden beş dirhem (14 gr) almasını emretti. Beş veskten (650kg) daha az olan mahsulde, beşten daha az olan develerde ve ayrıca sebzelerde zekat olmadığını bildirdi.

 

Tahric: Tirmizi 3/30 (638).

 

 

حدثنا أبو حامد محمد بن هارون الحضرمي ثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري ثنا عبد الرحمن بن عمرو عن الحارث بن نبهان عن عطاء بن السائب عن موسى بن طلحة عن أبيه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ليس في الخضراوات زكاة

 

1887- Musa b. Talha'nın, babasından bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sebzelerde zekat yoktur"buyurmuştur.

 

Tahric: İbnu'l-Cevzi, et-Tahkik (2/39), Bezzar, Keşfu'l-Estar (885), İbn Adiy, el-Kamil (2/460) ve Taberani, M. el-Evsat (5921).

 

 

حدثنا أحمد بن محمد بن الجراح ثنا عبد الله بن أحمد الدورقي ثنا محمد بن معاوية حدثنا محمد بن جابر عن الأعمش عن موسى بن طلحة عن أبيه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ليس في الخضراوات صدقة

 

1888- Musa b. Talha'nın, babasından bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sebzelerde zekat yoktur" buyurmuştur.

 

 

حدثنا محمد بن أحمد بن أبي الثلج ثنا نصر بن عبد الملك السنجاري ثنا مروان بن محمد السنجاري حدثنا جرير عن عطاء بن السائب عن موسى بن طلحة عن أنس بن مالك قال قال النبي صلى الله عليه وسلم ليس في الخضراوات صدقة مروان السنجاري ضعيف

 

1889- Enes b. Malik. der ki: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Sebzelerde zekat yoktur" buyurdu.

 

Mervan es-Sincar! zayıftır.

 

Tahric: Bkz: el-Mizan (4/92).

 

 

قرئ على علي بن إسحاق المادراني بالبصرة وأنا أسمع حدثكم الحارث بن محمد ثنا عبد العزيز بن أبان عن محمد بن عبيد الله عن الحكم عن موسى بن طلحة عن عمر بن الخطاب قال إنما سن رسول الله صلى الله عليه وسلم الزكاة في هذه الأربعة الحنطة والشعير والزبيب والتمر

 

1890- Ömer b. el-Hattab der ki: "Resülullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), buğdaydan, arpadan, kuru üzümden ve hurmadan olmak üzere bu dört şeyden zekat almıştır.''

 

 

حدثنا علي بن عبد الله بن مبشر ثنا أحمد بن سنان ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا سفيان عن عمرو بن عثمان عن موسى بن طلحة قال عندنا كتاب معاذ عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه إنما أخذ الصدقة من الحنطة والشعير والزبيب والتمر

 

1891- Müsa b. Talha der ki: "Allah Resülü'nün (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Muaz'a gönderdiği mektup yanımızda bulunmaktadır. Onda buğdaydan, arpadan, kuru üzümden ve hurmadan zekat aldığı bildirilmektedir."

 

Tahric: Ahmed, Müsned (5/228), Beyhakl, Sünen (4/128, 129) ve Hakim (1/401).

 

 

حدثنا علي بن أحمد بن الأزرق ثنا محمد بن أحمد بن النفاح الباهلي ثنا يحيى بن المغيرة ثنا بن نافع حدثني إسحاق بن يحيى بن طلحة عن عمه موسى بن طلحة عن معاذ بن جبل أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال فيما سقت السماء والبعل والسيل العشر وفيما سقي بالنضح نصف العشر يكون ذلك في التمر والحنطة والحبوب فأما القثاء والبطيخ والرمان والقصب والخضر فعفو عفا عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم

 

1892- Muaz b. Cebel bildiriyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Yağmur ve nehir sularıyla sulanan ürünlerde onda bir, taşımayla sulanan ürünlerde ise yirmide bir zekat vardır" buyurdu. Bu, hurma buğday ve hububatlarda geçerlidir. Ancak Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), acur, karpuz, nar ve şeker kamışı gibi şeyleri zekattan muaf kılmıştır.

 

Tahric: Beyhaki, Sünen (4/129) ve Hakim, Müstedrek (1/403).

 

 

حدثنا أبو جعفر أحمد بن إسحاق بن البهلول ثنا أبي حدثني أبي عن الحسن بن عمارة عن الحكم وعمرو بن عثمان وعبد الملك بن عمير عن موسى بن طلحة عن معاذ عن النبي صلى الله عليه وسلم قال ليس في الخضراوات زكاة

 

1893- Muaz'ın bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem):

"Sebzelerde zekat yoktur" buyurmuştur.

 

Tahric: İsnadı hasendir ve metruk bir hadistir.

 

 

حدثنا يوسف بن يعقوب بن إسحاق بن بهلول ثنا جدي حدثني أبي ثنا الحسن بن عمارة عن الحكم وعمرو بن عثمان وعبد الملك بن عمير عن موسى بن طلحة عن معاذ بن جبل مثله

 

1894- Farklı kanalIarla bir öncekinin aynısı bildirilmiştir.

 

 

حدثنا أبو طالب أحمد بن نصر الحافظ حدثنا محمد بن نصر بن حماد ثنا أبي عن شعبة عن الحكم عن موسى بن طلحة عن معاذ عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا

 

1895- Başka bir kanalla bu hadisin aynısı nakledilmiştir.

 

Tahric: İbnu'l-Cevzi, et-Tahkik (2/37).

 

 

حدثنا محمد بن إسماعيل الفارسي ثنا يحيى بن أبي طالب ثنا عبد الوهاب ثنا هشام الدستوائي عن عطاء بن السائب عن موسى بن طلحة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى أن تؤخذ من الخضراوات صدقة

 

1896- Musa b. Talha'nın bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), sebzelerden zekat almayı yasaklamıştır.

 

Tahric: Bkz: Nasbu'r-Raye (2/388,389).

 

 

حدثنا أبو طالب ثنا محمد بن نصر ثنا أبي ثنا شعبة عن عمرو بن عثمان وعبد الملك بن عمير عن موسى بن طلحة عن معاذ بن جبل مثله

 

1897- Başka bir kanaHa bu hadisin aynısı nakledilmiştir.

 

 

حدثنا أوب صالح الأصبهاني حدثنا الحنيني ثنا أبو حذيفة ثنا سفيان عن طلحة بن يحيى عن أبي بردة عن موسى ومعاذ بن جبل حين بعثهما رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى اليمن يعلمان الناس أمر دينهم لا تأخذوا الصدقة إلا من هذه الأربعة الشعير والحنطة والزبيب والتمر

 

1898- Ebu Burde bildiriyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Ebu Musa ve Muaz b. Cebel'i insanlara dinlerini öğretmeleri için Yemen'e gönderdiği zaman: ''Arpa, buğday, kuru üzüm ve hurmadan olmak üzere bu dört şeyin dışında bir şeyden zekat almayın"buyurdu.

 

Tahric: Hakim (1/401).

 

 

حدثنا محمد بن أحمد بن أبي الثلج ثنا أحمد بن الحسين النسائي بنان ثنا محمد بن يزيد بن سنان ثنا يزيد بن سنان عن زيد بن أبي أنيسة عن أبي الزبير عن جابر قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لا زكاة في شيء من الحرث حتى يبلغ خمسة أوساق فإذا بلغ خمسة أوساق ففيه الزكاة والوسق ستون صاعا ولا زكاة في شيء من الفضة حتى يبلغ خمسة أواق والوقية أربعون درهما

 

1899- Cabir der ki: Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurduğunu işittim: "Mahsulü beş veskten (650kg) daha az olan ekinin zekatı olmaz. Beş vesk olduğu zaman zekatının verilmesi gerekir. Bir vesk atmış sa'dır. Beş ukiyyeden (560gr) daha az olan gümüşün de zekatı olmaz. Bir ukiyye de kırk dirhemdir.''

 

Tahric: Hakim, Müstedrek (1/401).

 

 

حدثنا يوسف بن يعقوب بن إسحاق بن بهلول حدثنا جدي ثنا أبي عن عبد الله بن سمعان أخبرني عبد الله بن عبد الرحمن عن يحيى بن عمارة عن أبي سعيد الخدري عن النبي صلى الله عليه وسلم قال لا تؤخذ الصدقة من الحرث حتى يبلغ حصاده خمسة أوسق

 

1900- Ebu Said el-Hudri'nin bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Mahsulü beş veskten (650kg) daha az olan ekinden zekat alınmaz" buyurmuştur.

 

 

حدثنا محمد بن القاسم بن زكريا ثنا أبو سعيد الأشج ثنا السيد بن عيسى عن أبي إسحاق عن الحارث عن علي قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم قد عفوت لكم عن صدقة أرقابكم وخيلكم ولكن هاتوا صدقة أوراقكم وحرثكم وماشيتكم

 

1901- Hz. Ali der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Köle ve at zekatından sizleri muaf kıldım. Ancak gümüşünüzün, ekininizden çıkan mahsulün ve (diğer) hayvanlarınızın (deve, sığır ve koyunlarınızın) zekatını getirin" buyurdu.

 

 

حدثنا أحمد بن محمد بن سعدان ثنا شعيب بن أيوب ح وثنا أحمد بن محمد بن إسماعيل الآدمي ومحمد بن مخلد قالا ثنا الحسن بن محمد الزعفراني قالا نا محمد بن عبيد ح وحدثنا الحسين بن إسماعيل حدثنا يحيى بن السري ثنا يعلى بن عبيد قالا نا إدريس الأودي عن عمرو بن مرة عن أبي البختري عن أبي سعيد الخدري يرفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال ليس فيما دون خمسة أوساق زكاة والوسق ستون مختوما

 

1902- Ebu Said el-Hudri'nin bildirdiğine göre Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Beş veskten (650kg) daha az olan mahsulde zekat olmaz. Bir vesk te altmış sa'dır"buyurdu.

 

Tahric: Nesai (5/41) ve İbn Mace 1/586 (1832).

 

 

حدثنا أحمد بن محمد بن سعيد ثنا محمد بن إسماعيل بن إسحاق الراشدي ثنا أمية بن الحارث ثنا القاسم بن معن عن إدريس الأودي عن عمرو بن مرة عن أبي البختري عن أبي سعيد أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ليس فيما دون خمسة أوساق صدقة والوسق ستون صاعا

 

1903- Ebu Said'in bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Beş veskten (650kg) daha az olan mahsülde zekat olmaz. Bir vesk te altmış s(i'dır" Duyurmuştur.

 

 

حدثنا محمد بن مخلد ثنا اليسع بن إسماعيل ثنا سفيان بن عيينة عن عمرو عن طاوس قال أتى معاذ في وقص البقرة فقال لم يأمرني النبي صلى الله عليه وسلم فيها بشيء قال وهن ما دون الثلاثين

 

1904- Tavus der ki: Muaz'a, evkas (küsuratlı sığır sürüsü) getirilince: Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem) böylesi bir şeyden zekat almamı emretmedi" dedi.

 

Tavus: "Evkas, sayıları otuzdan az olan (sığır veya deve) sürüsüdür" cedi.

 

Tahric: Bkz: et- Tezhıb (5/9).

 

 

حدثنا أبو سهل بن زياد ثنا جعفر بن محمد الفريابي ثنا عمرو بن عثمان ثنا بقية حدثني المسعودي عن الحكم عن طاوس عن بن عباس قال لما بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم معاذا إلى اليمن أمره أن يأخذ من كل ثلاثين من البقر تبيعا أو تبيعة جذعا أو جذعة من كل أربعين بقرة بقرة مسنة فقالوا فالأوقاص قال ما أمرني فيها بشيء وسأسأل رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا قدمت عليه فلما قدم على رسول الله صلى الله عليه وسلم سأله عن الأوقاص فقال ليس فيها شيء قال المسعودي والأوقاص ما دون الثلاثين وما بين الأربعين إلى الستين فإذا كانت ستين ففيها تبيعان فإذا كانت سبعون ففيها مسنة وتبيع فإذا كانت ثمانون ففيها مسنتان فإذا كانت تسعون ففيها ثلاث تبايع قال بقية قال المسعودي الأوقاص هي بالسين أوقاس فلا تجعلها بصاد

 

1905- İbn Abbas der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Muaz b. Cebel'i vali olarak Yemen'e gönderdiğinde Müslümanlardan zekat olarak otuz sığır için iki yaşına girmiş bir erkek veya dişi sığır, kırk sığır için ise üç yaşına girmiş bir dişi sığır almasını emretti. Evkastan (otuz ile kırk, kırk ile elli arası gibi küsuratlı olan sürüden) ne vereceğiz?" dediklerinde: "Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) bana bu konuda bir şeyemretmedi. Resulullah'a (Sallallahu aleyhi ve Sellem) gittiğimde bunu soracağım" dedi. Muaz, Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) yanına gidince bunu sordu ve Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Onların zekatı yoktur" buyurdu.

 

Mes'udi der ki: Evkas, otuzdan az ve kırk ile altmış arasındaki (iki nisab arasındaki) sayıdır. Altmış sığırda, bir yaşında iki sığır verilir. (Altmış birden) yetmişe kadar olan sığırlarda bir tane iki yaşında sığır ve bir yaşında bir sığır verilir. Seksen sığırda ise iki tane iki yaşında sığır verilir. Doksan sığırda üç tane bir yaşında sığır verilir.

Bakiyye der ki: "Evkas, sin harfiyle yazılır, sad harfiyle yazılmaz" demiştir.

 

Tahric: Malik, Muvatta (1/259), Şam, el-Ümm (2/9) ve Beyhakl, es-Sünen S. el-Kübra (4/98).

 

 

حدثنا أبو بكر النيسابوري ثنا الربيع بن سليمان ثنا بن وهب حدثني سليمان بن بلال ح وحدثنا الحسين بن سليمان ثنا الحسن بن عبد العزيز الجروي ثنا يحيى بن حسان ثنا سليمان بن بلال عن شريك بن عبد الله بن أبي تمر عن عطاء بن يسار عن معاذ بن جبل أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعثه إلى اليمن فقال خذ الحب من الحب والشاة من الغنم والبعير من الإبل والبقرة من البقر

 

1906- Ata b. Yesar bildiriyor: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Muaz b. Cebel'i Yemen'e gönderince: 'Zekat olarak hububattan hububat, davardan koyun (veya keçi), develerden deve ve sığırlardan sığır al" buyurdu.

 

Tahric: Ebu Davud 2/111 (1599).

 

 

حدثنا أبو روق الهزاني أحمد بن محمد بن بكر بالبصرة ثنا أحمد بن روح ثنا سفيان بن عيينة عن إبراهيم بن ميسرة وعمرو بن دينار عن طاوس قال قال معاذ بن جبل لأهل اليمن ائتوني بخمس أو لبيس آخذ منكم في الصدقة فهو أهون عليكم وخير للمهاجرين بالمدينة فقال عمرو ائتوني بعرض ثياب هذا مرسل طاوس لم يدرك معاذا

 

1907- Tavus der ki: Muaz b. Cebel, Yemen ahalisine: "Bana Yemen yapımı hırkaları" veya" eskimiş giysileri getirin. Bunu sizden zekat olarak alacağım. Bu sİzin için daha kolay ve Medine'deki Muhacirler için daha hayırlıdır" dedi.

 

Amr bunu: "Bana giysilerin giyilmişini getirin" dedi, şeklinde nakletmiştir. Hadis ürseldir ve Tavus, Muaz'a yetişmemiştir.

 

Tahric: Yahya b. Adem (525, 526) ve Beyhaki, Sünen (4/113).

 

 

حدثنا عثمان بن أحمد السماك ثنا عبد الله بن ناجية ثنا محمد بن ورد بن عبد الله ثنا أبي ثنا عدي بن الفضل عن أيوب عن عمرو بن دينار عن جابر أنه قال لم تكن المقائي فيما جاء به معاذ إنما أخذ الصدقة من البر والشعير والتمر والزبيب وليس في المقائي شيء فقد كانت تكون عندنا المقثأة تخرج عشرة آلاف فلا يكون فيها شيء

 

1908- Cabir der ki: "Muaz'ın zekatını topladığı şeyler arasında acur yoktu. Muaz, buğdayın, arpanın, hurmanın ve kuru üzümün zekatını aldı. Acurun zekatını almadı. Yanımızda acur tarlası on bin (dirhem) değerinde ürün verir ve onun zekatı verilmezdi."

 

Tahric: Bkz: et- Tezhıb (7/169, 170).

 

 

حدثنا أبو بكر النيسابوري ثنا أحمد بن منصور ثنا أبو عاصم عن موسى بن عبيدة حدثني عمران بن أبي أنس عن مالك بن أوس بن الحدثان قال بينما أنا جالس عند عثمان جاءه أبو ذر فسلم عليه فقال له عثمان كيف أنت يا أبا ذر قال بخير ثم قام إلى سارية فقام الناس إليه فاحتوشوه فكنت فيمن احتوشه فقالوا يا أبا ذر حدثنا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في الإبل صدقتها وفي الغنم صدقتها وفي البقر صدقتها وفي البز صدقته قالها بالزاي

 

1909- Malik b. Evs el-Hadesani der ki: Ben, Hz. Osman'ın yanında oturuyorum. Bu sırada Ebu Zer yanına geldi ve kendisiyle selamlaştı. Osman: "Ey Ebu Zer! Nasılsın?" diye sorunca: "İyiyim" karşılığını verdi. Sonra bir direğin yanında durdu. Oradakiler etrafına toplandılar. Ben de onların arasında idim. Kendisine: "Ey Ebu Zer! Bize Resulullah'tan (Sallallahu aleyhi ve Sellem) anlat" dediklerinde: "Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ‘‘Develerin zekatı, sığırların zekatı, koyunların zekatı ve giysilerin (kumaşın) zekatı vardır’‘ buyurduğunu işittim" dedi.

 

Tahric: Hakim, Müstedrek (1/388).

 

 

حدثنا دعلج بن أحمد من أصل كتابه ثنا هشام بن علي ثنا عبد الله بن رجاء ثنا سعيد بن سلمة ثنا موسى عن عمران بن أبي أنس عن مالك بن أوس بن الحدثان عن أبي ذر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال في الإبل صدقتها وفي الغنم صدقتها وفي البقر صدقتها وفي البز صدقتها ومن دفع دنانير أو دراهم أو تبرا أو فضة لا يعدها لغريم ولا ينفقها في سبيل الله فهو كنز يكوى به يوم القيامة كتبه من الأصل العتيق وفي البز مقيد

 

1910- Ebu Zer'in bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurmuştur: "Develerin zekatı, sığırların zekatı, koyunların zekatı ve giysilerin (kumaşın) zekatı vardır. Borç aldığı birine vermek veya Allah yolunda harcamak için olmadıkça fazladan bir dinar veya bir dirhem veya altın tozu kaldırıp saklayan kişinin bu sakladığı kenz'dir ve kıyamet gününde bunlarla dağlanacaktır.''

 

Bunu eski nüshasından sadece giysilerle ilgili kısmını yazdım.

 

 

حدثنا أبو بكر النيسابوري ثنا جعفر بن محمد بن الحجاج الرقي ثنا عبد الله بن معاوية نا محمد بن بكر عن بن جريج عن عمران بن أبي أنس عن مالك بن أوس بن الحدثان عن أبي ذر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم في الإبل صدقتها وفي الغنم صدقتها وفي البقر صدقتها وفي البز صدقته

 

1911- Ebu Zer der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Develerin zekatı, sığırların zekatı, koyunların zekatı ve giysilerin (kumaşın) zekatı vardır" buyurdu.

 

Tahric: Ahmed (5/179) ve Hakim (1/388).

 

 

حدثنا أبو بكر النيسابوري ثنا أبو الأزهر ثنا عبد الرزاق أنا سفيان عن الأعمش ح وحدثنا أبو بكر ثنا الحسن بن يحيى ثنا عبد الرزاق ثنا معمر والثوري عن الأعمش عن أبي وائل عن مسروق عن معاذ بن جبل قال بعثه النبي صلى الله عليه وسلم إلى اليمن فأمره أن يأخذ من كل ثلاثين بقرة تبيعا أو تبيعة ومن كل أربعين مسنة ومن كل حالم دينار أو عدله معافر

 

1912- Mesruk. bildiriyor: "Allah Resulü (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Muaz b. Cebel'i, Yemen'e gönderdiği zaman (Müslümanlardan) zekat olarak otuz sığır için iki yaşına girmiş bir erkek veya dişi sığır, kırk sığır için ise üç yaşına girmiş bir dişi sığır almasını emretti. (Zimmilerden cizye olarak da) her bir ergen için bir dinar veya bunun değerinde Yemen yapımı giysi almasını emretti."

 

 

حدثنا أبو حامد محمد بن هارون ثنا محمد بن سهل بن عسكر ثنا عبد الرزاق عن معمر وسفيان الثوري عن الأعمش بإسناده مثله وقال فيه سفيان الثوري حالم وقال معمر حالمة

 

1913- A'meş, isnadıyla bir öncekinin aynısını bildirmiştir.

 

Süfyan es-Sevrı "ergenlik çağına girmiş erkek" derken, Ma'mer: "Ergenlik çağına girmiş dişi" demiştir.

 

 

حدثنا إبراهيم بن حماد ثنا أبو موسى ثنا معاوية ثنا الأعمش عن إبراهيم عن مسروق عن معاذ قال لما بعثه رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى اليمن أمره أن يأخذ من كل ثلاثين من البقر تبيعا أو تبيعة ومن أربعين مسنة ومن كل حالم دينارا أو عدله معافر

 

1914- Mesruk bildiriyor: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem), Muaz b. Cebel'i, Yemen'e gönderdiği zaman (Müslümanlardan) zekat olarak otuz sığır için iki yaşına girmiş bir erkek veya dişi sığır, kırk sığır için ise üç yaşına girmiş bir dişi sığır almasını emretti. (Zimmilerden cizye olarak da) her bir ergen için bir dinar veya bunun değerinde Yemen yapımı giysi almasını emretti.''

 

Tahric: Tirmizi (1577) ve Nesai (5/26).

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

Sulama, Ziraat ve Buna Benzer İşlerde Kullanılan Hayvanlarda Zekat Olmaz