SÜNEN DARAKUTNİ

CUMA NAMAZI

 

باب صلاة الجمعة قبل نصف النهار

Cuma Namazını Gün Ortasından Önce Kılmak

 

حدثنا يزيد بن الحسن بن يزيد البزاز أبو الطيب ثنا محمد بن إسماعيل الحساني ثنا وكيع ثنا جعفر بن برقان عن ثابت بن الحجاج الكلابي عن عبد الله بن سيدان السلمي قال شهدت يوم الجمعة مع أبي بكر وكانت صلاته وخطبته قبل نصف النهار ثم شهدتها مع عمر وكانت صلاته وخطبته إلى أن أقول انتصف النهار ثم شهدتها مع عثمان فكانت صلاته وخطبته إلى أن أقول زال النهار فما رأيت أحدا عاب ذلك ولا أنكره

 

1605- Abdullah b. Sidan es-Sülemi der ki: "Ebu Bekr'in cuma namazına şahit oldum. Namazı ve hutbesi gün ortasından önce biterdi. Aynı namazı Ömer'in arkasında kıldım. Onun da namazı ve hutbesi "gün ortaladı" diyebileceğim bir vakitte biterdi. Sonra Osman'ın da arkasında bu namazı kıldım. Onun da namazı ve hutbesi "gün ortayı aştı" diyebileceğim bir vakitte biterdi. Hiç kimsenin de buna itiraz edip karşı çıktığını görmedim."

 

Tahric: İbn Ebi Şeybe, Musannef (2/336) ve Abdurrezzak, Musannef (5210).

 

 

حدثنا أبو عبيد القاسم بن إسماعيل ثنا محمد بن حسان الأزرق ثنا عبد الرحمن بن مهدي حدثنا يعلى بن الحارث قال سمعت إياس بن سلمة يحدث عن أبيه قال كنا نصلي مع النبي صلى الله عليه وسلم يوم الجمعة ثم نرجع ولا نجد فيئا نستظل به

 

1606- İyas b. Seleme, babasından bildiriyor: "Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ile beraber cuma namazını kıldıktan sonra döndüğümüzde gölgelenebilecek bir yer bulamazdık."

 

Tahric: Buhari (4168) ve Müslim (860).

 

 

حدثنا الحسين بن إسماعيل ثنا يعقوب بن إبراهيم ثنا عبد العزيز بن أبي حازم عن أبيه عن سهل بن سعد قال ما كنا نقيل ولا نتغدى إلا بعد الجمعة

 

1607- Sehl b. Sa'd der ki: "Cuma namazını kıldıktan sonra öğle istirahatimizi (kaylule) yapar ve yemeğimizi yerdik.''

 

Tahric: Buhari (939) ve Müslim (859).

 

 

حدثنا الحسين بن إسماعيل ثنا عمرو بن علي أبو حفص ثنا بشر بن المفضل ثنا أبو حازم عن سهل بن سعد قال كنا نتغدى ونقيل بعد الجمعة

 

1608- Sehl b. Sa'd der ki: "Cuma namazını kıldıktan sonra yemeğimizi yer, öğle istirahatimizi (kaylule) yapardık."

 

 

حدثنا الحسين ثنا محمد بن حسان ثنا بن مهدي عن سفيان عن أبي حازم عن سهل بن سعد مثله سواء

 

1609- Başka bir kanalla Sehl b. Sa'd bir öncekinin aynısını bildinniştir.

 

 

حدثنا الحسين ثنا الرمادي ثنا بن أبي مريم حدثنا أبو غسان ثنا أبو حازم عن سهل بن سعد قال كنا نصلي مع النبي صلى الله عليه وسلم الجمعة ثم تكون القائلة بعد

 

1610- Sehl b. Sa'd der ki: "Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ile birlikte cuma namazını kıldıktan sonra öğle istirahatimizi (kaylule) yapardık."

 

Tahric: Taberani, M. el-Kebır 6/144 (5787).

 

 

حدثنا الحسين ثنا يوسف بن موسى ثنا مسلم بن إبراهيم ثنا مبشر بن مكسر ثنا أبو حازم حدثني سهل بن سعد قال كنا نبكر إلى الجمعة مع النبي صلى الله عليه وسلم ثم نرجع فنتغدى ونقيل

 

1611- Sehl b. Sa'd der ki: "Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ile birlikte cuma namazına erkenden gider, kıldıktan sonra dönüp yemeğimizi yer, öğle istirahatimizi (kaylule) yapardık."

 

 

حدثنا محمد بن هارون أبو حامد حدثنا أزهر بن جميل ثنا بشر بن المفضل حدثنا عبيد الله بن عمر عن نافع عن بن عمر قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب الخطبتين وهو قائم يفصل بينهما جلوس

 

1612- İbn Ömer der ki: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) cuma günü iki hutbe verir, iki hutbeyi de arada oturarak birbirinden ayırırdı.''

 

Tahric: Buhari (928) ve Müslim (861, 862).

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

Vitir Namazı, Farz Olmaması, Hz. Peygamber'in (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Deve Üzerinde Vitir Kılması