SÜNEN DARAKUTNİ

SALAT (Namaz)

 

باب في صفة المغرب والصبح

Akşam ve Sabah Şafakları

 

حدثنا أبو بكر الشافعي ثنا محمد بن شاذان نا معلى نا يحيى بن حمزة عن ثور بن يزيد عن مكحول عن عبادة بن الصامت وشداد بن أوس قالا الشفق شفقان الحمرة والبياض فإذا غابت الحمرة حلت الصلاة والفجر فجران المستطيل والمعترض فإذا انصدع المعترض حلت الصلاة

 

1040- Mekhul'ün bildirdiğine göre Ubade b. es-Samit ile Şeddad b. Evs şöyle demiştir: "Biri kızıl, biri de beyaz olan iki çeşit şafak. vardır. Ufuktaki kızıllık kaybolduğu zaman akşam namazı vakti biter. Fecirler de biri yatay, biri de dikeyolmak. üzere iki çeşittir. Dikine olan fecir (aydınlık) kaybolduğu zaman sabah namazı kılımr."

 

Tahric: Beyhakl, es-Sünenu'l-Kübra (1/373).

 

 

نا القاضي الحسين بن إسماعيل ثنا عباس الدوري نا يعقوب بن محمد الزهري نا محمد بن إبراهيم بن دينار ثنا أبو الفضل مولى طلحة بن عمر بن عبيد الله عن بن أبي لبيبة عن أبي هريرة قال الشفق الحمرة

 

1041- Ebu Hureyre der ki: ''(Akşamdaki) Şafak ufuktaki kızıllıktır.''

 

Tahric: Beyhakl, es-Sünenu'l-Kübra (1/373) ile Ma'rifetu's-sünen (1/409).

 

 

قرأت في أصل كتاب أحمد بن عمرو بن جابر الرملي بخطه ثنا علي بن عبد الصمد الطيالسي نا هارون بن سفيان ثنا عتيق بن يعقوب ثنا مالك بن أنس عن نافع عن بن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم الشفق الحمرة فإذا غاب الشفق وجبت الصلاة

 

1042- İbn Ömer'in bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem):

‘‘(Akşamdaki) şafak, ufuktaki kızıllıktır. Bu kızıllık kaybolduğu zaman akşam namazı vakti biter" buyurmuştur.

 

Tahric: Beyhakl, es-Sünenu'l-Kübra (1/373).

 

 

ثنا محمد بن مخلد الحساني ثنا وكيع ثنا العمري عن نافع عن بن عمر قال الشفق الحمرة

 

1043- İbn Ömer der ki: "(Akşamdaki) şafak, ufuktaki kızıllıktır.''

 

Tahric: Abdurrezzak, Musannef 1/559 (2122) ve Beyhakl, es-Sünenu'l-Kübra (1/373).

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

Yatsı Namazı Vakti