SÜNEN DARAKUTNİ

TAHARE

 

باب ما روي في فضل الوضوء واستيعاب جميع القدم في الوضوء بالماء

Abdestin Fazileti ve Abdestte Ayağı Tümüyle Yıkamak

 

حدثنا محمد بن القاسم بن زكريا نا أبو كريب نا عثمان بن سعيد الزيات عن رجل يقال له حفص عن بن أبي ليلى عن عطاء بن أبي رباح عن جابر بن عبد الله قال أمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا توضأنا للصلاة أن نغسل أرجلنا

 

371- Cabir b. Abdillah der ki: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) namaz için abdest aldığımızda ayaklanmızı yıkamamızı emretti."

 

Tahric: İbn Adiy, el-Kamil (6/2114).

 

 

حدثنا الحسين بن إسماعيل نا يوسف بن موسى القطان نا أبو الوليد وثنا دعلج بن أحمد نا محمد بن أيوب الرازي نا أبو الوليد الطيالسي وحدثنا أبو سهل أحمد بن محمد بن زياد نا عبد الكريم بن الهيثم نا أبو الوليد نا عكرمة بن عمار نا شداد أبو عمار وقد أدرك نفرا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال قال أبو أمامة لعمرو بن عبسة بأي شيء تدعي أنك ربع الإسلام فذكر الحديث بطوله قال عمرو بن عبسة قلت يا رسول الله أخبرني عن الوضوء قال ما منكم من رجل يقرب وضوءه ثم يمضمض ويستنشق وينثر إلا خرت خطايا فيه وخياشيمه مع الماء ثم يغسل وجهه كما أمره الله عز وجل إلا خرت خطايا وجهه مع أطراف لحيته مع الماء ثم يغسل يديه إلى مرفقيه إلا خرت خطايا يديه من أنامله مع الماء ثم يمسح برأسه إلا خرت خطايا رأسه من أطراف شعره مع الماء ثم يغسل قدميه إلى الكعبين كما أمره الله عز وجل إلا خرت خطايا رجليه من أطراف أصابعه مع الماء ثم يقوم ويحمد الله عز وجل ويثني عليه بما هو أهله ثم يركع ركعتين إلا انصرف من ذنوبه كهيئته يوم ولدته أمه

 

372- Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ashabından birkaç kişiye ulaşmış biri olan Şeddad Ebu Ammar der ki: "Ebu Umame, Amr b. Abese'ye: ‘‘Neye dayanarak İslam'ın dörtte biri olduğunu söylüyorsun?’‘ diye sordu ... " Sonrasında ravi söz konusu hadisi uzunluğuyla aktarıp Amr b. Abese'den naklen şöyle devam eder: "Ey Allah'ın Resulü! Bana abdestten bahset" dediğimde Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdu: "İçinizden biri abdest için suyu yaklaştırıp ağzını ve burnunu temizleyip sümkürdüğü zaman akan suyla birlikte ağzı ve burnuyla işlediği günahlar da akıp gider. Sonra yüzünü Allah'ın emrettiği şekilde yıkadığı zaman yüzüyle işlediği günahları suyla birlikte sakallarının ucundan akıp gider. Sonra kollarını dirseklere kadar yıkadığı zaman elleriyle işlediği günahları suyla birlikte parmaklarının ucundan akıp gider. Başını meshettiği zaman başıyla işlediği günahları suyla birlikte saçlarının ucundan akıp gider. Sonra ayaklarını Allah'ın emrettiği şekilde topuklara kadar yıkadığı zaman ayaklarıyla işlediği günahları suyla birlikte parmaklarının ucundan akıp gider. Sonra kalkıp Allah'a layıkıyla hamdu senada bulunup iki rekat namaz da kıldığı zaman annesinden doğduğu gün gibi günahlarından arınmış olur. ''

 

Tahric: Müslim (294/832).

 

 

حدثنا دعلج بن أحمد نا موسى بن هارون نا يزيد بن عبد الله بن يزيد بن ميمون بن مهران أبو محمد نا عكرمة بن عمار بهذا الإسناد مثله هذا إسناد ثابت صحيح

 

373- İkrime b. Ammar bu isnadla bir öncekinin aynısını bildiriyor.

 

Bu isnad sabit sahih bir isnaddır.

 

 

نا أبو القاسم عبد الله بن محمد بن عبد العزيز نا عباس بن الوليد النرسي نا عبد الواحد بن زياد نا ليث نا عبد الرحمن بن سابط عن أبي أمامة أو عن أخى أبي أمامة قال رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم قوما على أعقاب أحدهم مثل موضع الدرهم أو مثل موضع الظفر لم يصبه الماء فجعل يقول ويل للأعقاب من النار فكان أحدهم ينظر فإن رأى موضعا لم يصبه الماء أعاد الوضوء

 

374- Abdurrahman b. Sabit, Ebu Umame'den veya Ebu Umame'nin kardeşinden bildiriyor: Resulullah {Sallallahu aleyhi ve Sellem} abdest alan bazılarının topuklarında dirhem veya tırnak kadar su değmemiş kuru bir yer görünce: "(Yıkanmamış) topukların ateşten yana vay haline!" buyurdu. Bundan dolayı abdest alanlar topuklarım kontrol eder, su değmemiş yer varsa abdesti baştan alırdı.

 

Tahric: Taberani (8109, 8110, 8112, 8114, 8115, 8116).

 

 

حدثنا أبو بكر النيسابوري نا أحمد بن عبد الرحمن بن وهب نا عمي نا جرير بن حازم أنه سمع قتادة بن دعامة يقول نا أنس بن مالك أن رجلا جاء إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قد توضأ وترك على قدميه من الظفر فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم ارجع فأحسن وضوءك تفرد به جرير بن حازم عن قتادة وهو ثقة

 

375- Enes b. Malik bildiriyor: Adamın biri Resulullah'a {Sallallahu aleyhi ve Sellem} geldi. Adam abdest almış, ama ayaklarında tırnak kadar bir yeri kuru bırakmıştı. Bunun üzerine Resulullah {Sallallahu aleyhi ve Sellem} adama: "Git ve abdestini güzelce alt" buyurdu.

 

Güvenilir biri olan (erir b. Hazım bunu Katade'den rivayette tek kalmıştır.

 

Tahric: Ebu Davud 1/44,45 (173, 174) ve İbn Mace 1/218 (665).

 

 

حدثنا أبو محمد بن صاعد إملاء حدثنا أبو فروة يزيد بن محمد بن يزيد بن سنان نا المغيرة بن سقلاب ثنا الوازع بن نافع وحدثنا الحسين بن إسماعيل نا عبد الكريم بن الهيثم نا مصعب بن سعيد نا المغيرة بن سقلاب الحراني عن الوازع بن نافع العقيلي عن سالم عن بن عمر عن عمر عن أبي بكر قال كنت جالسا عند النبي صلى الله عليه وسلم فجاء رجل وحدثنا الحسين المحامي نا الفضل بن سهل نا الحارث بن بهرام نا المغيرة بن سقلاب عن الوازع بن نافع عن سالم عن بن عمر عن أبي بكر وعمر رضى الله تعالى عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال جاء رجل قد توضأ وبقي على ظهر قدمه مثل ظفر إبهامه لم يمسه الماء فقال له النبي صلى الله عليه وسلم ارجع فأتم وضوءك ففعل والمعنى متقارب الوازع بن نافع ضعيف الحديث

 

376- Ebu Bekr der ki: "Hz. Peygamber'in {Sallallahu aleyhi ve Sellem} yanında otururken adamın biri geldi ... "

 

Başka bir kanalla İbn Ömer, Ebu Bekr ile Ömer'den bunu şu şekilde aktarır: "Hz. Peygamber'in (Sallallahu aleyhi ve Sellem) yanına bir adam geldi. Adam abdest almış, ancak ayağının üst tarafında serçe parmağı kadarlık bir yere su değmemişti. Hz. Peygamber {Sallallahu aleyhi ve Sellem} adama: "Git ve abdestini tamamla" buyurdu. Adam da gidip denileni yaptı.

 

Her iki kanalla gelen rivayet mana olarak birbirine yakındır.

 

Tahric: Mecmau'l-Bahreyn'de (429) geçtiği üzere Taberani, M. el-Evsat ile M. es-Sağır'de (1/17-18) ve Ukayli, ed-Du'afa (4/182).

 

 

وحدثنا جعفر بن محمد الواسطي ثنا موسى بن إسحاق نا أبو بكر نا عبد الرحيم بن سليمان عن حجاج عن عطاء عن عبيد بن عمير أن عمر بن الخطاب رأى رجلا في رجله لمعة لم يصبها الماء حين تطهر فقال له عمر رضى الله تعالى عنه بهذا الوضوء تحضر الصلاة وأمره أن يغسل اللمعة ويعيد الصلاة

 

377- Ubeyd b. Umeyr bildiriyor: Ömer b. el-Hattab, abdest alırken ayağında kuru bir yer bırakan bir adamı görünce: "Namazı bu abdestle mi kıldın!" dedi ve kuru yeri yıkadıktan sonra namazı bir daha kılmasını söyledi.

 

Tahric: İbn Ebi Şeybe, Musannef 1/45 (446, 447), Beyhaki, es-Sünenu'l-Kübra (1/814) ve Abdurrezzak, Musannef 1/36 (118).

 

 

حدثنا أحمد بن عبد الله نا الحسن بن عرفة نا هشيم عن الحجاج وعبد الملك عن عطاء عن عبيد بن عمير الليثي أن عمر بن الخطاب رضى الله تعالى عنه رأى رجلا وبظهر رجله لمعة لم يصبها الماء فقال له عمر أبهذا الوضوء تحضر الصلاة قال يا أمير المؤمنين البرد شديد وما معي ما يدفيني فرق له بعد ما هم به قال فقال له أغسل ما تركت من قدمك وأعد الصلاة وأمر له بخميصة

 

378- Ubeyd b. Umeyr el-lıysi bildiriyor: Ömer b. el-Hattab, abdest almış, ama ayağının üst tarafında kuru bir yer bırakmış bir adamı görünce: "Namazı bu abdestle mi kıldın!" dedi. Adam: "Ey müminlerin emiri! Şiddetli bir soğuk var ve beni ısıtacak giysim de yok" karşılığını verdi. Ömeradamın üzerine yürümek üzereyken bu sözünden sonra acıdı ve: "Ayağında kuru kalan yeri yıka ve namazını yeniden kıl" dedi. Adama bir hırka verilmesini de söyledi.

 

 

حدثنا بن مبشر نا أحمد بن سنان ثنا يزيد بن هارون نا عبد السلام بن صالح نا إسحاق بن سويد عن العلاء بن زياد عن رجل من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم مرضى أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج عليهم ذات يوم وقد اغتسل وقد بقيت لمعة من جسده لم يصبها الماء فقلنا يا رسول الله هذه لمعة لم يصبها الماء فكان له شعر وارد فقال بشعره هكذا علي المكان فبله عبد السلام هذا بصري ليس بالقوي وغيره من الثقات يرويه عن إسحاق عن العلاء مرسلا

 

379- Ala b. Ziyad, Resulullah'ın (Sallallahu aleyhi ve Sellem) ashabından, kendisinden razı olunan bir adamdan bildiriyor: Bir gün Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) yanımıza çıktığında yıkanmıştı, ancak bedeninde ufak bir yere su değmemiş kuru kalmıştı. "Ey Allah'ın Resulü! Bedeninde ufak bir yere su değmemiş" dediğimizde henüz ıslak olan saçından tutup ıslaklığını o kuru kalan yere sürdü.

 

Abdusselfim b. Sfilih, Basralıdır ve kavi değildir. Güvenilir olan başkası ise bunu ishfik kanalıyla Alfi'dan mürsel olarak rivayet etmiştir.

 

Tahric: İbn Mace, Sünen 1/217 (663).

 

 

حدثنا يعقوب بن إبراهيم وأحمد بن عبد الله الوكيل قالا نا الحسن بن عرفة نا هشيم عن إسحاق بن سويد العدوي نا العلاء بن زياد العدوي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أغتسل من الجنابة فرأى على عاتقه لمعة بهذا وقال فقال بشعره وهو رطب هذا مرسل وهو الصواب

 

380- Ala b. Ziyad el-Adevı bildiriyor: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Selleml cünüplükten dolayı yıkandı. Bedeninde ufak bir yerin kuru kaldığım görünce ... " Sonrasında ravi bir öncekinin aynısını aktarır ve: "Nemli olan saçıyla orayı ıslattı" lafzım kullamr.

 

Mürsel hadistir ve doğru olanı da budur.

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

Abdest Sonrası Kurulanmak