SÜNEN DARAKUTNİ

TAHARE

 

باب الآسار

Hayvanların İçtiğinden Arta Kalan Sular

 

نا محمد بن إسماعيل الفارسي ثنا إسحاق بن إبراهيم الصنعاني نا عبد الرزاق عن إبراهيم بن محمد عن داود بن حصين عن أبيه عن جابر بن عبد الله أن الرسول صلى الله عليه وسلم توضأ بما أفضلت السباع إبراهيم هو بن أبي يحيى ضعيف وتابعه إبراهيم بن إسماعيل بن أبي حبيبة وليس بالقوي في الحديث

 

171- Cabir b. Abdillah bildiriyor: "Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) yırtıcı hayvanların içtiğinden arta kalan sudan abdest aldı."

 

ibrahim, ibrahim b. Ebı Yahya'dır ve zayıf biridir. Bu hadisine yine kavi biri olmayan ibrahim b. ismall b. Ebı Hablbe mutabaat etmiştir.

 

Tahric: Abdurrezzak, Musannef 1/77 (252).

 

 

نا أبو بكر النيسابوري نا الربيع بن سليمان نا الشافعي نا سعيد بن سالم عن بن أبي حبيبة عن داود بن الحصين عن أبيه عن جابر قال قيل يا رسول الله أنتوضأ بما أفضلت الحمر قال وبما أفضلت السباع بن أبي حبيبة ضعيف أيضا وهو إبراهيم بن إسماعيل بن أبي حبيبة

 

172- Cabir der ki: "Ey Allah'ın Resulü! Eşeklerin içtiğinden arta kalan sudan abdest alabilir miyiz?" diye sorulunca: "Yırtıcı hayvanların içtiğinden arta kalan sudan da alabilirsiniz" buyurdu.

ibn Ebı Hablbe, ibrahim b. ismail b. Ebı Hablbe'dir ve zayıf biridir.

 

Tahric: Beyhakı, es-Sünenu'l-Kübra (1/249) ile el-Ma'rife 1/312-313 (367).

 

 

ثنا أبو سهل بن زياد نا إبراهيم الحربي قال وحدث الشافعي عن سعيد بن سالم عن بن أبي حبيبة عن داود بن الحصين بهذا نحوه

 

173- Başka bir kanalla Dilvud b. el-Husayn'dan aynısı bildirilmiştir.

 

 

ثنا محمد بن أحمد بن زيد الحناني نا محمد بن أحمد بن داود بن أبي عتاب نا أبو كامل نا يوسف بن خالد السمتي عن الضحاك بن عباد عن عكرمة عن بن عباس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ثمن الكلب خبيث وهو أخبث منه يوسف السمتي ضعيف

 

174- İbn Abbas'ın bildirdiğine göre Resülullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ‘‘Köpek satışından elde edilen bedel pistir, köpek de bedelinden daha pistir" buyurmuştur.

Yusuf es-Semti zayıf biridir.

 

 

ثنا الحسين بن إسماعيل نا أحمد بن منصور نا أبو النضر نا عيسى بن المسيب حدثني أبو زرعة عن أبي هريرة قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يأتي دار قوم من الأنصار ودونهم دار فيشق ذلك عليهم فقالوا يا رسول الله تأتي دار فلان ولا تأتي دارنا فقال النبي صلى الله عليه وسلم لأن في داركم كلبا قالوا فإن في دارهم سنورا فقال النبي صلى الله عليه وسلم السنور سبع تفرد به عيسى بن المسيب عن أبي زرعة وهو صالح الحديث

 

175- Ebu Hureyre der ki: Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem) Ensar'dan bir eve gidip gelir, ancak hemen dibindeki eve uğramazdı. Bu durum onların gücüne gidip: "Ey Allah'ın Resülü! Filanın evine gittiğin halde bizim eve gelmiyorsun" dediklerinde, Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Çünkü sizin evde köpek var" buyurdu. "Adamın evinde (köpek değil) kedi var" denilince de, Hz. Peygamber (Sallallahu aleyhi ve Sellem): "Kedi de yırtıcı hayvanlardandır" buyurdu.

 

İsa b. el-Müseyyeb bunu Ebu Zür'a'dan rivayette tek kalmıştır. isa, salihul-hadis olan biridir.

 

Tahric: Ahmed, Müsned (2/442), Hakim (1/183), Ukayli, ed-Du'afa (3/386-387) ve Beyhaki, es5ünenu'1-Kübra (1/251-252).

 

 

نا الحسين بن إسماعيل نا زياد بن أيوب نا محمد بن ربيعة وثنا الحسين بن إسماعيل نا سلم بن جنادة نا وكيع جميعا عن عيسى بن المسيب عن أبي زرعة عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم السنور سبع وقال وكيع الهر سبع

 

176- Ebu Hureyre'nin bildirdiğine göre Resulullah (Sallallahu aleyhi ve Sellem): ''Kedi de yırtıcı hayvanlardandır" buyurmuştur. Veki' ise rivayet ederken sinnevr lafzı yerine hirr lafzını kullanmıştır.

 

Sonraki sayfa için aşağıdaki link’i kullan:

 

Köpeğin Dokunduğu Kaplar